Κατάλογος γλωσσών της Eurovision

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση

Ακολουθεί λίστα των γλωσσών που χρησιμοποιούνται στον Διαγωνισμό Τραγουδιού της Eurovision από την ίδρυσή της το 1956, συμπεριλαμβανομένων των τραγουδιών (όπως) που διεξάγονται στους τελικούς και, από το 2004, των ημιτελικών.

Οι κανόνες σχετικά με τη γλώσσα των καταχωρήσεων τροποποιήθηκαν αρκετές φορές. Στο παρελθόν, οι διοργανωτές του Διαγωνισμού ορισμένες φορές ανάγκασαν τις χώρες να τραγουδούν μόνο στις δικές τους γλώσσες, αλλά από το 1999 κανένας τέτοιος περιορισμός δεν υπήρχε.

Αλλαγή νόμων[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Από το 1956 έως το 1965, δεν υπήρχε κανένας κανόνας που να περιορίζει τη γλώσσα (ή γλώσσες) στην οποία θα μπορούσαν να τραγουδηθούν τα τραγούδια. Για παράδειγμα, στο διαγωνισμό του 1965, ο Ingvar Wixell της Σουηδίας τραγουδούσε το τραγούδι του στα αγγλικά.

Από το 1966 έως το 1973, επιβλήθηκε κανόνας ότι ένα τραγούδι πρέπει να εκτελείται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της χώρας που συμμετέχει. Από το 1973 έως το 1976, οι συμμετέχοντες είχαν τη δυνατότητα να εισάγουν τραγούδια σε οποιαδήποτε γλώσσα. Πολλοί νικητές επωφελήθηκαν από αυτό, με τραγούδια στα αγγλικά από χώρες όπου μιλούν άλλες γλώσσες, συμπεριλαμβανομένου του τραγουδιού της ABBA το 1974.[1]

Το 1977, η Ευρωπαϊκή Ένωση Ραδιοτηλεοπτικών Οργανώσεων (EBU), οι διοργανωτές του Διαγωνισμού, επανέφερε τον περιορισμό της εθνικής γλώσσας. Ωστόσο, η Γερμανία και το Βέλγιο έλαβαν ειδική άδεια για τη χρήση των αγγλικών, καθώς οι εθνικές διαδικασίες επιλογής τραγουδιών ήταν ήδη πολύ προχωρημένες για να αλλάξουν. Κατά τη διάρκεια του κανόνα της γλώσσας, οι μόνες χώρες στις οποίες επιτρέπεται να τραγουδούν στα αγγλικά ήταν η Ιρλανδία, η Μάλτα και το Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς η αγγλική γλώσσα είναι επίσημη στις χώρες αυτές. Ο περιορισμός επιβλήθηκε από το 1977 έως το 1998.

Από το 1999 και μετά, επιτράπηκε και πάλι η ελεύθερη επιλογή της γλώσσας. Από τότε, πολλές χώρες έχουν επιλέξει τραγούδια που έχουν μικτές γλώσσες, συχνά αγγλικά και την εθνική τους γλώσσα. Πριν από αυτό, τραγούδια όπως το "Do not Ever Cry" της Κροατίας (1993), το "One Step" της Αυστρίας και το "Goodbye" (1997) της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης είχαν τίτλο και μια γραμμή του τραγουδιού σε μη-μητρική γλώσσα. Το 1994, η Πολωνία προκάλεσε σκάνδαλο όταν η Edyta Górniak έσπασε τους κανόνες τραγουδώντας το τραγούδι της στα αγγλικά κατά τη διάρκεια της πρόβας των ρούχων (dress rehearsal)[2][3] (η οποία εμφανίζεται στις επιτροπές που επέλεξαν τον νικητή). Μόνο έξι χώρες ζήτησαν να αποκλειστεί η Πολωνία, αν και οι κανόνες απαιτούσαν από 13 χώρες να υποβάλουν καταγγελία πριν από την κατάργηση της Πολωνίας από τον ανταγωνισμό, η προτεινόμενη απομάκρυνση δεν συνέβη.[4]

Από το 2000, μερικά τραγούδια έχουν χρησιμοποιήσει τεχνητές ή ανύπαρκτες γλώσσες: οι εγγραφές του Βελγίου το 2003 ("Sanomi") και το 2008 ("O Julissi") ήταν εξ ολοκλήρου σε φανταστικές γλώσσες. Το 2006 η ολλανδική καταχώρηση, "Amambanda", τραγουδήθηκε εν μέρει στα αγγλικά και εν μέρει σε μια τεχνητή γλώσσα.

Η καταχώρηση που χρησιμοποίησε τις περισσότερες γλώσσες ήταν "It's Just a Game", που τραγούδησαν οι Bendik Singers για τη Νορβηγία το 1973. Εκδόθηκε στα αγγλικά και τα γαλλικά, με μερικούς στίχους στα ισπανικά, τα ιταλικά, τα ολλανδικά, τα γερμανικά, τα ιρλανδικά, , Εβραϊκά, Φινλανδικά, Σουηδικά και Νορβηγικά. Το 2012 η είσοδος της Βουλγαρίας, "Love Unlimited", είχε στίχους στα βουλγαρικά, με φράσεις στα Τουρκικά, Ελληνικά, Ισπανικά, Σερβο-Κροατικά, Γαλλικά, Ρομά, Ιταλικά, Αζερμπαϊτζάν, Αραβικά και Αγγλικά. 1969 Η γιουγκοσλαβική είσοδος "Pozdrav svijetu" τραγουδήθηκε κυρίως στην κροατική, αλλά είχε φράσεις στα ισπανικά, γερμανικά, γαλλικά, αγγλικά, ολλανδικά, ιταλικά, ρωσικά και φινλανδικά.

Από το 2017, μόνο δύο χώρες δεν έχουν εισέλθει ποτέ σε ένα τραγούδι σε μία ή περισσότερες από τις εθνικές τους γλώσσες: το Αζερμπαϊτζάν δεν χρησιμοποίησε το Αζερμπαϊτζάν από το ντεμπούτο του το 2008 (οδηγώντας τη Βουλγαρία ως την πρώτη χώρα που εισήγαγε τραγούδι με στίχους Αζερμπαϊτζάν) Δεν έχει χρησιμοποιήσει τη Monégasque, την παραδοσιακή εθνική της γλώσσα.

Από την άλλη πλευρά, από το 2016, υπάρχουν μόνο δέκα χώρες των οποίων εκπρόσωποι έχουν εκτελεί όλα τα τραγούδια τους τουλάχιστον εν μέρει σε επίσημη, περιφερειακή ή εθνική γλώσσα: Ανδόρα, Γαλλία, Ιταλία, Λουξεμβούργο, Μονακό, Μαρόκο και Πορτογαλία. Επιπλέον, οι πρώην χώρες Σερβία και Μαυροβούνιο, η Γιουγκοσλαβία και οι σημερινές χώρες Αυστραλία, Ιρλανδία, Μάλτα και Ηνωμένο Βασίλειο, έχουν εκπροσωπηθεί από τραγούδια σε μια επίσημη γλώσσα.

Κριτική[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Ο γάλλος νομοθέτης François-Michel Gonnot επέκρινε τη γαλλική τηλεόραση και ξεκίνησε επίσημη καταγγελία στο γαλλικό κοινοβούλιο, καθώς το τραγούδι που εκπροσώπησε τη Γαλλία το 2008, "Divine", τραγούδησε στα αγγλικά. Ένα παρόμοιο περιστατικό συνέβη και πάλι το 2014, όταν ο Ισπανός καλλιτέχνης Ruth Lorenzo επικρίθηκε από την Royal Spanish Academy μετά την ισπανική εθνική επιλογή για να τραγουδήσει την είσοδό της, Dancing in the Rain, με μερικούς στίχους στα αγγλικά.

Οι γλώσσες και η πρώτη τους εμφάνιση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Θέση Γλώσσα Πρώτη εμφάνιση Χώρα Πρώτος καλλιτέχνης Πρώτο τραγούδι
1 Ολλανδικά 1956 Flag of the Netherlands.svg Ολλανδία Jetty Paerl "De vogels van Holland"
2 Γερμανικά 1956 Flag of Switzerland.svg Ελβετία Λίζ Άσια "Das alte Karussell"
3 Γαλλικά 1956 Flag of Belgium (civil).svg Βέλγιο Φιντ Λεκλέρ "Messieurs les noyés de la Seine"
4 Ιταλικά 1956 Flag of Italy.svg Ιταλία Franca Raimondi "Aprite le finestre"
5 Αγγλικά 1957 Flag of the United Kingdom.svg Ηνωμένο Βασίλειο Πατρίτσια Μπέντιν "All"
6 Δανικά 1957 Flag of Denmark.svg Δανία Birthe Wilke & Gustav Winckler "Skibet skal sejle i nat"
7 Σουηδικά 1958 Flag of Sweden.svg Σουηδία Άλις Μπάμπς "Lilla stjärna"
8 Λουξεμβουριανά 1960 Flag of Luxembourg.svg Λουξεμβούργο Camillo Felgen "So laang we's du do bast"
9 Νορβηγικά 1960 Flag of Norway.svg Νορβηγία Nora Brockstedt "Voi Voi"
10 Ισπανικά 1961 Flag of Spain.svg Ισπανία Conchita Bautista "Estando contigo"
11 Φιλανδικά 1961 Flag of Finland.svg Φινλανδία Laila Kinnunen "Valoa ikkunassa"
12 Σερβικά[5] 1961 Flag of SFR Yugoslavia.svg Γιουγκοσλαβία Ljiljana Petrović "Neke davne zvezde" (Неке давне звезде)
13 Κροατικά[6] 1963 Flag of SFR Yugoslavia.svg Γιουγκοσλαβία Vice Vukov "Brodovi"
14 Πορτογαλικά 1964 Flag of Portugal.svg Πορτογαλία António Calvário "Oração"
15 Βοσνιακά[7] 1964 Flag of SFR Yugoslavia.svg Γιουγκοσλαβία Sabahudin Kurt "Život je sklopio krug"
16 Σλοβένικα 1966 Flag of SFR Yugoslavia.svg Γιουγκοσλαβία Berta Ambrož "Brez besed"
17 Γερμανικά Βιέννης 1971 Flag of Austria.svg Αυστρία[8] Marianne Mendt "Musik"
18 Μαλτέζικα 1971 Flag of Malta.svg Μάλτα Joe Grech "Marija l-Maltija"
19 Ιρλανδικά 1972 Ιρλανδία Ιρλανδία Sandie Jones "Ceol an Ghrá"
20 Εβραϊκά 1973 Flag of Israel.svg Ισραήλ Ilanit "Ey Sham" (אי שם)
21 Ελληνικά 1974 Flag of Greece.svg Ελλάδα Marinella "Krasi, thalassa kai t' agori mou"
(Κρασί, θάλασσα και τ' αγόρι μου)
22 Τούρκικα 1975 Flag of Turkey.svg Τουρκία Semiha Yankı "Seninle Bir Dakika"
23 Αράβικα 1980 Flag of Morocco.svg Μαρόκο Samira Bensaid "Bitaqat Khub" (بطاقة حب)
24 Ισλανδικά 1986 Flag of Iceland.svg Ισλανδία ICY "Gleðibankinn"
25 Ρομάνικα 1989 Flag of Switzerland.svg Ελβετία Furbaz "Viver senza tei"
26 Ναπολιτάνικα 1991 Flag of Italy.svg Ιταλία Peppino di Capri "Comme è ddoce 'o mare"
27 Γαλλικά των Αντιλλών 1992 Flag of France.svg Γαλλία Kali "Monté la riviè"
28 Κορσικάνικα 1993 Flag of France.svg Γαλλία Patrick Fiori "Mama Corsica"
29 Εσθονικά 1994 Flag of Estonia.svg Εσθονία Silvi Vrait "Nagu merelaine"
30 Ρουμάνικα 1994 Flag of Romania.svg Ρουμανία Dan Bittman "Dincolo de nori"
31 Σλοβάκικα 1994 Flag of Slovakia.svg Σλοβακία Tublatanka "Nekonečná pieseň"
32 Λιθουανικά 1994 Flag of Lithuania.svg Λιθουανία Ovidijus Vyšniauskas "Lopšinė mylimai"
33 Ουγγρικά 1994 Flag of Hungary.svg Ουγγαρία Friderika Bayer "Kinek mondjam el vétkeimet?"
34 Ρώσικα 1994 Flag of Russia.svg Ρωσία Youddiph "Vyechniy stranik" (Вечный стрaнник)
35 Πολωνικά 1994 Flag of Poland.svg Πολωνία Εντίτα Γκόρνιακ "To nie ja"
36 Αρχαία Ελληνικά 1995 Flag of Greece.svg Ελλάδα Ελίνα Κωνσταντοπούλου "Pia Prosefhi" (Ποιά προσευχή)
37 Αλαμανικά Γερμανικά 1996 Flag of Austria.svg Αυστρία[8] Georg Nussbaumer "Weil's dr guat got"
38 Βρετονικά 1996 Flag of France.svg Γαλλία Dan Ar Braz "Diwanit Bugale"
39 Σλαβομακεδόνικα 1998 Flag of Macedonia.svg ΠΓΔΜ Vlado Janevski "Ne zori, zoro" (Не зори, зоро)
40 Σαμογιάνικα 1999 Flag of Lithuania.svg Λιθουανία Aistė "Strazdas"
41 Στυριακά 2003 Flag of Austria.svg Αυστρία Άλφ Πουαγιέ "Weil der Mensch zählt"
42 Τεχνητή/Φανταστική 2003 Flag of Belgium (civil).svg Βέλγιο Urban Trad "Sanomi"
43 Λετονικά 2004 Flag of Latvia.svg Λετονία Φόρμινς & Κλάινς "Dziesma par laimi"
44 Καταλανικά 2004 Flag of Andorra.svg Ανδόρα Μάρτα Ρούρ "Jugarem a estimar-nos"
45 Ουκρανικά 2004 Flag of Ukraine.svg Ουκρανία Ρουσλάνα "Wild Dances"
46 Βόρο 2004 Flag of Estonia.svg Εσθονία Neiokõsõ "Tii"
47 Νοηματική Γλώσσα ΗΠΑ 2005 Flag of Latvia.svg Λετονία Βάλτερς και Κάζα "The War Is Not Over"
48 Μαυροβουνιακά[9] 2005 Flag of Montenegro.svg Μαυροβούνιο No Name "Zauvijek moja"
49 Αλβανικά 2006 Flag of Albania.svg Αλβανία Λουίζ Έιλι "Zjarr e ftohtë"
50 Ταϊτιακά 2006 Flag of Monaco.svg Μονακό Σεβερίν Φερρέρ "La Coco-Dance"
51 Βουλγάρικα 2007 Flag of Bulgaria.svg Βουλγαρία Ελίτσα Τοντόροβα & Στόγιαν Γιάνκουλοβ "Water"
52 Τσέχικα 2007 Flag of the Czech Republic.svg Τσεχία Kabát "Malá dáma"
53 Αρμένικα 2007 Flag of Armenia.svg Αρμενία Χάικο "Anytime You Need"
54 Ρομά 2009 Flag of the Czech Republic.svg Τσεχία Gipsy.cz "Aven Romale"
55 Σουαχίλι 2011 Flag of Norway.svg Νορβηγία Στέλλα Μωάντζι "Haba Haba"
56 Ουντμούρτικα 2012 Flag of Russia.svg Ρωσία Buranovskiye Babushki "Party for Everybody"
57 Mühlviertlerisch 2012 Flag of Austria.svg Αυστρία Trackshittaz "Woki mit deim Popo"
58 Αζερικά 2012 Flag of Bulgaria.svg Βουλγαρία Σόφι Μαρίνοβα "Love Unlimited"
59 Γεωργιανά 2012 Flag of Georgia.svg Γεωργία Άνρι Τζοκάντζε "I'm a Joker"
60 Ποντιακά 2016 Flag of Greece.svg Ελλάδα Argo "Utopian Land"
61 Κριμαϊκά Ταταρικά 2016 Flag of Ukraine.svg Ουκρανία Τζαμάλα "1944"
62 Λευκορωσικά 2017 Flag of Belarus.svg Λευκορωσία NAVI "Story of My Life"

Source: The Diggiloo Thrush

Νικητές ανά γλώσσα[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Μεταξύ 1966 και 1973, και πάλι μεταξύ του 1977 και του 1998, επιτρέπεται στις χώρες να εκτελούν μόνο στη γλώσσα τους. Το 2007 το "Molitva" της Μαρίγια Σερίφοβιτς έγινε το πρώτο τραγούδι της σερβικής γλώσσας που κέρδισε τον διαγωνισμό, ο πρώτος νικητής από το 1989 που το τραγούδι είναι σε μια γλώσσα που δεν είχε παραγάγει ποτέ ένα νικηφόρο τραγούδι και ο πρώτος νικητής από το 1998 είναι εξ ολοκλήρου σε άλλη γλώσσα εκτός από τα αγγλικά.

Circle frame.svg
  Αγγλικά (47.0%)
  Γαλλικά (21.2%)
  Ολλανδικά (4.5%)
  Εβραϊκά (4.5%)
  Γερμανικά (3.0%)
  Νορβηγικά (3.0%)
  Σουηδικά (3.0%)
  Ιταλικά (3.0%)
  Ισπανικά (3.0%)
  Δανικά (1.5%)

Ανάμεσα στα χρόνια 1966 και 1973, και πάλι ανάμεσα στα 1977 και 1998, οι χώρες επιτρεπόταν να τραγουδήσουν στη γλώσσα τους; δείτε το άρθρο Διαγωνισμός Τραγουδιού Eurovision.

Νίκες Γλώσσα Χρονιές Χώρες
31 Αγγλικά 1967, 1969, 1970, 1974, 1975, 1976, 1980, 1981, 1987, 1992, 1993, 1994, 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 [10]
Ηνωμένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Σουηδία, Ολλανδία, Δανία, Εσθονία, Λετονία, Τουρκία, Ουκρανία,[11] Ελλάδα, Φιλανδία, Ρωσία, Νορβηγία, Γερμανία, Αζερμπαϊτζάν, Αυστρία
14 Γαλλικά 1956, 1958, 1960, 1961, 1962, 1965, 1966, 1969, 1971, 1972, 1973, 1977, 1983, 1986, 1988 Ελβετία, Γαλλία, Λουξεμβούργο, Μονακό, Βέλγιο
3 Ολλανδικά 1957, 1959, 1969 Ολλανδία
Εβραϊκά 1978, 1979, 1998 Ισραήλ
2 Ιταλικά 1964, 1990 Ιταλία
Γερμανικά 1966, 1982 Αυστρία, Γερμανία
Ισπανικά 1968, 1969 Ισπανία
Σουηδικά 1984, 1991 Σουηδία
Νορβηγικά 1985, 1995 Νορβηγία
1 Δανικά 1963 Δανία
Κροατικά 1989 Γιουγκοσλαβία
Ουκρανικά 2004[12] Ουκρανία[13]
Σερβικά[14] 2007 Σερβία
Κριμαϊκά Ταταρικά 2016[15] Ουκρανία[16]
Πορτογαλικά 2017 Πορτογαλία

Συμμετοχές σε τεχνητή/φανταστική γλώσσα[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Τρεις φορές στην ιστορία του διαγωνισμού, τραγούδια έχουν τραγουδηθεί σε τεχνητές γλώσσες.[17]

Εμφάνιση Χώρα Καλλιτέχνης Τραγούδι
2003 Flag of Belgium (civil).svg Βέλγιο Urban Trad "Sanomi"
2006 Flag of the Netherlands.svg Ολλανδία Treble "Amambanda"
2008 Flag of Belgium (civil).svg Βέλγιο Ishtar "O Julissi"

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. «Facts & Trivia». European Broadcasting Union. http://www.eurovision.tv/page/history/facts-figures. Ανακτήθηκε στις 10 July 2012. 
  2. «Eurovision Song Contest 1994». Eurovision.tv. http://www.eurovision.tv/page/history/by-year/contest?event=309. Ανακτήθηκε στις 9 November 2014. 
  3. «Poland1994 - Edyta Gorniak To Nie Ja (Polish/English)». YouTube clip. http://www.eurovision.tv/page/history/by-year/contest?event=309. Ανακτήθηκε στις 30 June 2016. 
  4. «Eurovision Song Contest 1994 facts». eurovision-contest.eu. http://www.eurovision-contest.eu/news-archive/1994-eurovision-song-contest-facts. Ανακτήθηκε στις 9 November 2014. 
  5. Την εποχή της ύπαρξης της Γιουγκοσλαβίας το κοινό όνομα γι΄αυτές τις γλώσσες ήταν Σερβο-Κροατικά. Ο όρος Κροάτικα τέθηκε σε χρήση κατά τη δεκαετία του '70. Η Σερβική γλώσσα και η Βοσνιακά εξελίχθηκαν πολιτικά στη δεκαετία του 1990 »(βλ. Σερβο-Κροατικά». Μια άλλη άποψη είναι ότι οι πρώτες συμμετοχές μετά τη διάλυση μπορούν να θεωρηθούν ως οι πρώτες για τις αντίστοιχες γλώσσες: "Ljubim te pesmama" για τα Σερβικά το 1992, "Sva bol svijeta" για τα Βοσνιακά το 1993 και "Don't Ever Cry" για τα Κροατικά, επίσης το 1993.
  6. το ίδιο όπως και παραπάνω
  7. δες σημείωση 5
  8. 8,0 8,1 Η Αυστρία έχει στείλει δύο συμμετοχές στο διαγωνισμό σε διαλέκτους των Γερμανικών: Το "Weil der Mensch zählt" που τραγουδήθηκε στη Στυριακή διάλεκτο το 2003 και το "Woki mit deim Popo" που τραγουδήθηκε στη Βαυαρική διάλεκτο Mühlviertlerisch το 2012.
  9. Θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι τα γιουγκοσλαβικά τραγούδια του 1983 ("Džuli") και του 1984 ("Ciao amore") τραγουδήθηκαν στη γλώσσα του Μαυροβουνίου, μολονότι η αυτονομία της ως γλώσσα δεν αναγνωριζόταν μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του '90.
  10. Το τραγούδι τραγουδήθηκε κατά το ήμισυ στα Κριμαϊκά Ταταρικά.
  11. "wilddances"
  12. This song was partially sung in Ukrainian.
  13. This song was partially sung in Ukrainian.
  14. Croatian (the language of the 1989 winning song) and Serbian (the language of the 2007 winning song) are fully mutually intelligible and often considered varieties of a single language, Serbo-Croatian. However, they are listed separately in Eurovision statistics.
  15. This song was partially sung in Crimean Tatar.
  16. This song was partially sung in Crimean Tatar.
  17. «Ishtar from Belgium to Belgrade». EBU. http://www.eurovision.tv/page/news?id=554&_t=ishtar_for_belgium_to_belgrade. Ανακτήθηκε στις 19 May 2013. 

Δείτε επίσης[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]