Εθνικός ύμνος της Νιγηρίας
Το λήμμα παραθέτει τις πηγές του αόριστα, χωρίς παραπομπές. |
"Arise, Ο Compatriots" (Εγερθείτε, Ω Συμπατριώτες) είναι ο εθνικός ύμνος της Νιγηρίας. Καθιερώθηκε το 1978. Οι στίχοι του αποτελούν συνδυασμό λέξεων και φράσεων που προέρχονται από πέντε εκ των καλύτερων συμμετοχών που κέρδισαν τον εθνικό διαγωνισμό. Η μελοποίηση των στίχων έγινε από την Νιγηριανή Ορχήστρα της Αστυνομίας επί δικτατορίας. Διευθυντής της ορχήστρας της αστυνομίας ήταν τότε ο Μπένεντικτ Ελίζε Οντιάσε.
Ιστορία
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Καθώς η Νιγηρία ήταν βρετανική αποικία την περίοδο από το 1914 ως το 1960, το πατριωτικό τραγούδι της Νιγηρίας ήταν το "God Save the Queen". Μετά την ανεξαρτησία το 1960, εθνικός ύμνος έγινε το άσμα "Nigeria We Hail Thee" που έγραψε η Λίλιαν Τζιν Γουίλιαμς σε μουσική του Φράνσις Μπίντα. Στη διάρκεια του Εμφυλίου Πολέμου (1967-1970), όταν η Μπιάφρα επεχείρησε να αποσπαστεί από τη Νιγηρία, ο ύμνος της Μπιάφρας ήταν το "Land of the Rising Sun". Μετά τον πόλεμο (τον οποίο κέρδισε η Νιγηρία και παρέμεινε ενιαία χώρα) ο ύμνος καταργήθηκε. Το 1978 οργανώθηκε διαγωνισμός για έναν νέο εθνικό ύμνο. Από τις πολυάριθμες συμμετοχές επιλέχθηκαν πέντε, οι οποίες ήταν αυτές των Τζον Ιλετσιούκου (John A. Ilechukwu), Έμε Ακπάν (Eme Etim Akpan), Μπ. Α. Ογκουνάικε (B. A. Ogunnaike), Σότου Ομοιγκούι (Sotu Omoigui) και Π.Ο. Αντεριμπίγκε (P.O. Aderibighe). Οι λέξεις αυτές ενώθηκαν μεταξύ τους και προέκυψε το τραγούδι "Arise, Ο Compatriots", ο νιγηριανός εθνικός ύμνος.
Στίχοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]"Arise, Ο Compatriots" (1978-σήμερα)
- Arise, Ο compatriots,
- Nigeria's call obey
- To serve our Fatherland
- With love and strength and faith.
- The labour of our heroes past
- Shall never be in vain,
- To serve with heart and might
- One nation bound in freedom, peace and unity.
- Ο God of creation,
- Direct our noble cause;
- Guide our Leaders right:
- Help our Youth the truth to know,
- In love and honesty to grow,
- And living just and true,
- Great lofty heights attain,
- To build a nation where peace and justice reign.
Ελληνική μετάφραση
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]"Arise, Ο Compatriots" (1978-σήμερα)
- Εγερθείτε, Ω συμπατριώτες,
- Το κάλεσμα της Νιγηρίας μας επιτάσσει
- Να υπηρετήσουμε την πατρίδα μας
- Με αγάπη και δύναμη και πίστη.
- Ο μόχθος των ηρώων μας που έζησαν στο παρελθόν
- Δεν θα πρέπει ποτέ να πάει χαμένος,
- Να υπηρετούμε με θάρρος και δύναμη
- Ένα κράτος που έχει δεσμευτεί για την ελευθερία την ειρήνη και την ενότητα.
- Ω Θεέ της δημιουργίας,
- Κατεύθυνέ μας στον ευγενικό μας σκοπό
- Οδήγησε τους ηγέτες μας στο καλό:
- Βοήθησε τη Νεολαία μας να μάθει την αλήθεια,
- Να μεγαλώνουν με αγάπη και τιμιότητα,
- Και να ζουν με δικαιοσύνη και με αλήθεια,
- Κάνε μας να φτάσουμε πολύ ψηλά,
- Να χτίσουμε ένα κράτος όπου κυριαρχούν η ειρήνη και η δικαιοσύνη.
Έθιμα
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Ο εθνικός ύμνος της Νιγηρίας συνήθως εκτελείται σε σημαντικά γεγονότα που είναι σχετικά με την εθνική υπερηφάνια της χώρας. Τέτοιες περιστάσεις είναι η ομιλία του Προέδρου προς το έθνος, σημαντικά αθλητικά γεγονότα και επίσης σε σχολεία. Συχνά ο ύμνος συνοδεύεται από τον εθνικό όρκο (Nigeria's National Pledge). Ο όρκος απαγγέλλεται αμέσως μετά τον ύμνο.
Νιγηριανός Εθνικός Όρκος
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- I pledge to Nigeria my country,
- To be faithful, loyal and honest,
- To serve Nigeria with all my strength,
- To defend her unity,
- And uphold her honor and glory,
- So help me God.
Ελληνική μετάφραση
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Ορκίζομαι στη χώρα μου τη Νιγηρία,
- Να είμαι έμπιστος, πιστός και τίμιος,
- Να υπηρετώ τη Νιγηρία με όλες μου τις δυνάμεις,
- Να υπερασπίζομαι την ενότητά της,
- Και να υποστηρίζω την τιμή και τη δόξα της,
- Γι' αυτό βοήθησέ με, Θεέ μου.
Εξωτερικοί σύνδεσμοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Στίχοι και παρτιτούρες Αρχειοθετήθηκε 2008-05-12 στο Wayback Machine.
- Στίχοι
- Εθνικός ύμνος και Εθνικός Όρκος
Παραπομπές
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]