Ευλογημένοι από τη Γη της Ζιμπάμπουε

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Το Blessed be the Land of Zimbabwe (στη γλώσσα Σόνα, "Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe" και στη γλώσσα Ντεμπέλε "Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe") είναι ο εθνικός ύμνος της Ζιμπάμπουε. Καθιερώθηκε το Μάρτιο του 1994 έπειτα από τη διεξαγωγή πανεθνικού διαγωνισμού με σκοπό την αντικατάσταση του "Ishe Komborera Africa" με κάποιο ξεχωριστό τραγούδι της Ζιμπάμπουε. Το νικητήριο τραγούδι αποτελεί σύνθεση του Φρεντ Τσανγκουντέγκα και τους στίχους έγραψε ο Σόλομον Μουτσάιρο. Έχει μεταφραστεί και στις τρεις κυριότερες γλώσσες της χώρας.

Shona[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Ndebele[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Phakamisan iflegi yethu yeZimbabwe
Eyazalwa yimpi yenkululeko;
Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
Silivikele ezithan izonke;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshiwe
Ngezintaba lang' miful' ebukekayo,
Izulu kaline, izilimo zande;
Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
Abakhokheli babe lobuqotho;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

Αγγλικά[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Oh lift high the banner, the flag of Zimbabwe
The symbol of freedom proclaiming victory;
We praise our heroes' sacrifice,
And vow to keep our land from foes;
And may the Almighty protect and bless our land.
Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned
With mountains, and rivers cascading, flowing free;
May rain abound, and fertile fields;
May we be fed, our labour blessed;
And may the Almighty protect and bless our land.
Oh God, we beseech Thee to bless our native land;
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land.

Ελληνική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Ω, σηκώστε ψηλά τη σημαία, τη σημαία της Ζιμπάμπουε
Το σύμβολο της ελευθερίας ανακηρύσσει τη νίκη
Επαινούμε τις θυσίες των ηρώων μας,
Και ορκιζόμαστε να κρατήσουμε τους εχθρούς μακριά από την πατρίδα μας
Και είθε ο Παντοδύναμος να προστατεύει και να ευλογεί τη γη μας.
Ω, αγαπημένη Ζιμπάμπουε, διανθισμένη τόσο θαυμάσια
Με βουνά και ποτάμια που πέφτουν και κυλούν ελεύθερα
Είθε να έχουμε άφθονη βροχή και εύφορα χωράφια
Μακάρι να έχουμε την τροφή μας (να βγάζουμε το ψωμί μας) με την ευλογημένη μας εργασία
Και είθε ο Παντοδύναμος να προστατεύει και να ευλογεί τη γη μας.
Ω Θεέ, Σε ικετεύουμε να ευλογήσεις τη γη που γεννηθήκαμε
Τη γη που παραχώρησαν οι πατέρες μας σε όλους εμάς
Από το Ζαμβέζη ως τον ποταμό Λιμπόπο
Είθε οι ηγέτες μας να αποτελούν παράδειγμα
Και είθε ο Παντοδύναμος να προστατεύει και να ευλογεί τη γη μας.


Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • [1] Σελίδα με αρχείο MIDI