Surudi milli

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση

Surudi milli είναι ο εθνικός ύμνος του Τατζικιστάν, που υιοθετήθηκε επισήμως το 1991. Οι στίχοι γράφτηκαν από τον Γκιουλναζάρ Κελντί κι η μουσική από το Σουλεϊμάν Γιουντάκοφ.


Στίχοι στην τατζικική γλώσσα[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Κυριλλικό αλφάβητο[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонахо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.
Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Барои нангу номи мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷахони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.
Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!
Ту модаре ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.
Зинда бош, эй Ватан, Тоҷикистони озоди ман!

Περσική αραβική γραφή[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

دیار ارجمند ما
به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
سعادت تو، دولت تو بی‌گزند باد
ز دوری زمانه‌ها رسیده‌ام
به زیر پرچم تو صف كشیده‌ام
كشیده‌ام
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
برای ننگ نام ما
تو از امید رفتگان ما نشانه‌ای
تو بهر وارثان جهان جاودانه‌ای
خزان نمی‌رسد به نوبهار تو
كه مزرع وفا بود كنار تو
كنار تو
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من
تو مادر یگانه‌ای
به كوی تو بود بهای خاندان ما
مرام تو بود مرام جسم و جان ما
ز تو سعادت ابد نصیب ماست
تو هستی و همه جهان حبیب ماست
حبیب ماست
زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من

Μεταγραφή σε λατινικό αλφάβητο[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Diori arjmandi mo,
Ba bakhti mo sari azizi tu baland bod,
Saodati tu, davlati tu begazand bod.
Zi durii zamonaho rasidaem,
Ba zeri parchami tu saf kashidaem, kashidaem.
Zinda bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi man!
Baroi nangi nomi mo
Tu az umedi raftagoni mo nishonai,
Tu bahri vorison jahoni jovidonai,
Khazon namerasad ba navbahori tu,
Ki mazrai vafo buvad kanori tu, kanori tu.
Zinda bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi man!
Tu modare yagonai,
Baqoi tu buvad baqoi khonadoni mo,
Maromi tu buvad maromi jismu joni mo.
Zi tu saodati abad nasibi most,
Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most.
Zinda bosh, ey Vatan, Tojikistoni ozodi man!

Ελληνική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Αγαπημένη μας χώρα,
είμαστε ευτυχισμένοι που βλέπουμε την υπερηφάνεια σου.
Ας είναι για πάντα η ευτυχία κι η ευημερία σου.
Από αρχαίους καιρούς φτάσαμε σε αυτή την ημέρα
και στεκόμαστε κάτω από τη σημαία σου.
Ζήτω η πατρίδα μου, το ελεύθερο Τατζικιστάν!
Είσαι σύμβολο της ελπίδας των προγόνων μας
Η τιμή κι η αξιοπρέπειά μας,
Είσαι ένας αθάνατος κόσμος για τα παιδιά σου,
Η άνοιξή σου δε θα τελειώσει ποτέ,
Μένουμε πιστοί σε εσένα.
Ζήτω η πατρίδα μου, το ελεύθερο Τατζικιστάν!
Είσαι Μητέρα για όλους μας,
Το μέλλον σου είναι το μέλλον μας,
Η σημασία σου είναι η σημασία των σωμάτων και των ψυχών μας,
Μας δίνεις παντοτινή ευτυχία,
Χάρη σε εσένα, αγαπάμε τον κόσμο!
Ζήτω η πατρίδα μου, το ελεύθερο Τατζικιστάν!

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]