Al-Nasheed Al-Watani

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση

Al-Nasheed Al-Watani (النشيد الوطني, που σημαίνει στα αραβικά "Εθνικός Ύμνος") είναι ο εθνικός ύμνος του Κουβέιτ.Οι στίχοι γράφτηκαν από τον ποιητή Αχμάτ Μεσαρί Αλ-Αντουάνι (Ahmad Meshari Al-Adwani), ενώ τη σύνθεση της μουσικής επιμελήθηκε ο Ιμπραχίμ Αλ-Σούλα (Ibrahim Al-Soula]) και ενορχηστρωτής είναι ο Αχμάτ Αλί (Ahmad Ali).

Ιστορικό και χρήση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Μεταδόθηκε για πρώτη φορά στις 25 Φεβρουαρίου του 1978. Πριν το 1978 χρησιμοποιούνταν ο ύμνος Amiri Salute, σε σύνθεση του Γιουσούφ Αντίς του 1951. Σήμερα ο χαιρετισμός, όπως ήταν ο τίτλος εκείνου του ύμνου, αποτελεί τις πρώτες έξι γραμμές του εθνικού ύμνου.

Ο ύμνος σπάνια χρησιμοποιείται στο Κουβέιτ και κυρίως σε ειδικές περιπτώσεις. Εξαιτίας αυτού πολλοί Κουβεϊτιανοί δεν χρησιμοποιούν τον εθνικό ύμνο.

Αραβικό κείμενο[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

وطني الكويت سلمت للمجد *** وعلى جبينك طالع السعد

وطني الكويت***وطني الكويت***وطني الكويت سلمت للمجد

يا مهد آباءالأولى كتبوا *** سفرالخلود فنادت الشهب

الله أكبر إنهم عرب *** طلعت كواكب جنة الخلد

بوركت يا وطني الكويت لنا *** سكنا وعشت على المدى وطنا

يفديك حر في حماك بنى *** صرح الحياة بأكرم الأيدي

نحميك يا وطني وشاهدنا *** شرع الهدى والحق رائدنا

وأميرنا للعز قائدنا *** رب الحمية صادق الوعد

Αγγλική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

(πολύ ελεύθερη , όχι κατά λέξη μετάφραση του αραβικού κειμένου)

Kuwait, my country, may you be safe and glorious!
May you always enjoy good fortune!
You are the cradle of my ancestors,
Who put down its memory.
With everlasting symmetry, showing all eternity,
Those Arabs were heavenly,
Kuwait, my country,
May you be safe and glorious!
May you always enjoy good fortune.
Blessed be my Country a homeland for harmony,
Warded by true sentry giving their soils aptly,
Building high its history, Kuwait,
My country, we're for you my Country,
Led by faith and loyalty,
With its Amir equally,
Fencing us all fairly, with warm love and verity,
Kuwait, my country,
May you be safe and glorious.
May you always enjoy good fortune!

Ελληνική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

(πολύ ελεύθερη , όχι κατά λέξη μετάφραση του αραβικού κειμένου)

Κουβέιτ, χώρα μου, είθε να είσαι ασφαλής και δοξασμένη!
Μακάρι να έχεις πάντοτε καλή τύχη!
Είσαι το λίκνο των προγόνων μου,
Οι οποίοι έμειναν στη μνήμη μας.
Με συμμετρία που διαρκεί πάντα, δείχνοντας παντοτινή αιωνιότητα,
Αυτοί οι Άραβες ήταν από τον παράδεισο,
Κουβέιτ, χώρα μου,
Είθε να είσαι ασφαλής και δοξασμένη!
Μακάρι να έχεις πάντοτε καλή τύχη.
Ας είσαι ευλογημένη Χώρα μου πατρίδα για την αρμονία,
Που διασφαλίζεται με την πραγματική φρουρά που παρέχουν τα εδάφη τους άφθονα,
Κτίζοντας σε γερά θεμέλια την ιστορία της, Κουβέιτ,
Χώρα μου, ζούμε για σένα Χώρα μου,
Οδηγημένοι από πίστη και αφοσίωση,
Με τον Εμίρη της ισότιμα,
Προστατεύοντάς μας όλους δίκαια, με θερμή αγάπη και αλήθεια,
Κουβέιτ, χώρα μου,
Είθε να είσαι πάντα ασφαλής και δοξασμένη.
Μακάρι να έχεις πάντοτε καλή τύχη!

Εξωτερικές συνδέσεις[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • Kuwaiti Embassy in Beirut - Ο ύμνος απότην πρεσβεία του Κουβέιτ στη Βηρυτό.
  • BBC News - Ορχηστρική έκδοση του "Al-Nasheed Al-Watani" σε μορφή RealAudio