Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων του «Αλμπέρ Καμύ»

Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
προσθηκη στις ελληνικες μεταφρασεις
(Η ένδειξη της προφοράς είναι περιττή. Αυτή απευθύνεται στους αγγλόφωνους. Στην προκειμένη περίπτωση, στα ελληνικά η προφορά είναι ίδια με τ)
(προσθηκη στις ελληνικες μεταφρασεις)
=== Μυθιστορήματα ===
*''L'Étranger'' (''[[Ο Ξένος]]'', 1942) ― ελλην. μετάφρ. Γ.Γεραλής, <small>«ΒΙΠΕΡ»</small>
*''L'Étranger'' (''[[Ο Ξένος]]'', 1942) ― ελλην. μετάφρ. Γ. Κότσιρας, εκδ. Δαίδαλος, 1955
*''L'Étranger'' (''[[Ο Ξένος]]'', 1942) ― ελλην. μετάφρ. Κ. Δούφλιας, εκδ. Δαμιανός
*''La Peste'' («Η πανούκλα», 1947) ― ελλην. μετάφρ. Θ.Κωστόπουλος, <small>«ΒΙΒΛΙΟΑΘΗΝΑΪΚΗ»</small>
*''La Chute'' («Η πτώση», 1956) ― ελλην. μετάφρ. Λ.Πολενάκης, <small>«ΑΓΚΥΡΑ»</small> και Ιω.Ευθυμιάδου, <small>«ΓΡΑΜΜΑΤΑ»</small>
Ανώνυμος χρήστης

Μενού πλοήγησης