Συζήτηση χρήστη:Glorious 93

Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Σχετικά με αυτό τον πίνακα

Μη επεξεργάσιμο

Προηγούμενη συζήτηση αρχειοθετήθηκε στη Συζήτηση χρήστη:Glorious 93/Αρχείο 9 στις 2016-10-03. Προηγούμενη συζήτηση αρχειοθετήθηκε στη Συζήτηση χρήστη:Glorious 93/Αρχείο 10 στις 2017-05-05.

Αντικαθεστωτικός (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Στο λήμμα της Χ.


Δε ξέρω αν δεν έχεις τις γνώσεις για αυτό το απλό θέμα, ή απλά βαριόσουν, αλλά και εγώ βαριέμαι να ασχολούμαι με τέτοια πράγματα το 2019.



Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Είναι κυρίως το πρώτο, δηλαδή πρόκειται για περίοδο και γεωγραφική περιοχή που δεν γνωρίζω τόσο καλά, όχι τουλάχιστον όσο εσύ που έχεις κάνει πολλή και καλή δουλειά επί του θέματος. Βεβαίως, ισχύουν στο ακέραιο τα περί αξιόπιστων πηγών και όσα αναφέρεις. Δεν είναι σε καμία περίπτωση δυνατόν να χρησιμοποιούνται παρόμοιες πηγές ως μέσο τεκμηρίωσης. Όσον αφορά τον χρήστη με τον οποίο γίνεται ο διορθωπόλεμος... γνώριμος μου φαίνεται... Κάτι θυμίζει...

Αντικαθεστωτικός (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

οκ σε ευχαριστώ πολύ για τη διευκρίνηση.

MedMan (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Είδα ότι άλλαξες τον Μπράιαν Ζουμπέρ σε Μπραϊάν, κατά πώς συνηθίζουν γενικά οι Γάλλοι να κάνουν με τα ξένα ονόματα, κατεβάζοντας τον τόνο. Μου φαίνεται πως έχουν όμως και τις εξαιρέσεις τους και είχα πρόσφατα επισημάνει πως εδώ φαίνεται να είναι μία από αυτές, αφού και οι Γάλλοι ακούω να τον λένε Μπράιαν, όπως διαπίστωσα σε κάποιες αθλητικές μεταδόσεις. Για του λόγου το αληθές δες π.χ. αυτό το γαλλόφωνο βίντεο. Εσύ έχεις κάποια τεκμηρίωση ή έστω ένδειξη περί του αντιθέτου, όχι γενικά για τα ξένα ονόματα, αλλά ειδικά για τον Ζουμπέρ, ότι το μικρό του όνομα τονίζεται στη λήγουσα?

ΥΓ. Έχω κατά νου ότι ζεις στη Γαλλία και έχεις τα γαλλικά ως μητρική (ανάλογη περίπτωση μάλλον με τα δικά μου γερμανικά) και ελπίζω να μη σε εκνευρίζω με την επιμονή μου. Την διαπίστωση που έκανα σου μεταφέρω απλώς. Γαλλικά άλλωστε ξέρω πολύ λίγα.

MedMan (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Είδα ότι δεν πήρες θέση στο σχόλιό μου ακόμα. Θα το εκτιμούσα αν το διάβαζες, έριχνες και μια ματιά στο βίντεο που έβαλα στο λινκ κι έπειτα μου έλεγες τη γνώμη σου.

Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Καλησπέρα, καταρχάς ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση στην απάντηση. Στο βίντεο που μου παραθέτεις εγώ βλέπω τονισμό Μπραϊάν, όχι Μπράιαν... 🤔 Έπειτα, ο συγκεκριμένος σχολιαστής (Nelson Montfort) είναι ιδιαίτερη "καλτ" περίπτωση στη Γαλλία, οπότε ακόμη και ο τονισμός να ήταν διαφορετικός δεν θα το έπαιρνα 100 % μετρητοίς... 😕 Διευκρινίζω πως δεν υποβαθμίζω σε καμία περίπτωση αυτό που αναφέρεις (και σε μένα μπορεί να μου συμβεί να "ακούσω" κάτι διαφορετικά από το κανονικό πχ. στα αγγλικά ή γερμανικά), απλά θεώρησα σωστό να απαντήσω, έστω με κάποια καθυστέρηση, για την οποία ζητώ και πάλι συγγνώμη. Ένα άλλο λινκ εδώ ή εδώ (αν και από τελείως διαφορετικό context, τη γαλλική έκδοση του Dancing With The Stars), πάλι για τον ίδιο αθλητή...

MedMan (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Δεν θέλω να σε στενοχωρήσω, αλλά και στο βίντεο που σου έβαλα και στα δύο που εσύ έβαλες, εμφανέστατα τονίζεται Μπράιαν. Αν σου είναι ασαφές, βάλε τα βίντεο να παίξουν σε ταχύτητα 0,5 και θα γίνει ξεκάθαρο. Ιδίως στο πρώτο από τα δικά σου βίντεο, που στην αρχή επαναλαμβάνει δύο φορές το όνομα, τονίζει ιδιαίτερα τη συλλαβή "Μπρα-".

ΥΓ. Δε θα σκάσω και δεν θα χαλάσουμε τις καρδιές μας αν μείνει Μπραϊάν, αλλά εμπιστεύομαι τα αυτιά μου... κι αυτά επιμένουν να ακούνε Μπράιαν. Χαιρετώ φιλικά.

Αυτή η ανάρτηση αποκρύφθηκε από τον Αντικαθεστωτικός (ιστορικό)
Ttzavaras (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Ναι, πρόσεξα ότι η αλλαγή στο πρότυπο δεν εμφανίζει συντετεγμένες. Ούτε όμως και η αναίρεση που έκανα έσωσε την κατάσταση (ούτε τώρα βλέπω συντεταγμένες), οπότε επαναφέρω τη δική σου έκδοση.

Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Οι συντεταγμένες κανονικά αναφέρονται στο πρότυπο (στην έκδοση του λήμματος έπειτα από την επεξεργασία μου) κάτω από το έμβλημα της πόλης. Ίσως να σε μπέρδεψε η πρώτη φωτογραφία χάρτη στο πρότυπο ? 🤷‍♂️ Εκτός και αν εννοείς κάτι άλλο που μου διαφεύγει... 🤔

Αντικαθεστωτικός (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Ε;

Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Όχι, δεν είμαι... Σόρι... 😕

Αντικαθεστωτικός (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

θες να γίνεις;

Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Θα ήταν τιμή μου, ωστόσο, είναι προφανές νομίζω, για να γίνει κάτι τέτοιο θα πρέπει να υπάρχει και η σύμφωνη γνώμη/αποδοχή της κοινότητας.

Αυτή η ανάρτηση αποκρύφθηκε από τον Nikosgranturismogt (ιστορικό)
Αντικαθεστωτικός (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

οκ θα σε προτείνω με την πρώτη ευκαιρία (ελπίζω αύριο)

Αυτή η ανάρτηση αποκρύφθηκε από τον Glorious 93 (ιστορικό)
Ελ Γκρέκο (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

εφόσον ορλόβατσα σημαίνει λόφος... γιατί Σπήλαιο ΤΗΣ ορλόβατσα και όχι ΤΟΥ ορλόβατσα. ορλόβατσα λέγεται ο λόφος της σπηλιάς I get it!

Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

η Ορλόβατσα υπό την έννοια πως είναι θηλυκό όνομα...

Ελ Γκρέκο (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Δεν έχει σημασία. Ο λόφος παραμένει λόφος και το λήμμα πρακτικά είναι μεταφρασμένο στα Ελληνικά. (πχ η Καστορία παίρνει "η" επειδή ειναι πόλη. Όπως κάθε πόλη βασικα). Συν τοις άλλοις, θα έλεγες Σπήλαιο "του" λόφου Ορλόβατσα. Απλά παραλείπεις την λέξει "λόφου".

Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

"η Καστορία παίρνει "η" επειδή ειναι πόλη. Όπως κάθε πόλη βασικα"

όπως η Μιλάνο, η Βερολίνο, η Αμβούργο, η Βουκουρέστι, η Τίρανα κτλ...

anyway, κάνε ότι καταλαβαίνεις... χρόνο για ξόδεμα δεν έχω... για ένα προβληματικό λήμμα που θα καταπιαστώ να διορθώσω (έστω κάπως λίγο), 50 παρόμοια (προβληματικά) θα φτιάχνονται... ακόμα ψάχνουμε τον πάτο του βαρελιού...

Ελ Γκρέκο (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Προβληματικό λήμμα λόγω του άρθρου... γουέλ... κάποιος δεν έχει κέφια σήμερα. αν το θεωρείς τόσο προβληματικό καλύτερα να διαγραφεί. Ή έστω να αναφέρεις ποιοι είναι οι παράγοντες που το κάνουν προβληματικό λήμμα. Και γενικά πολλοί απο εσάς τους "βετεράνους" της Βικιπαίδεια κάτι σας πιάνει και είστε προσβλητικοί με τους νέους χρήστες. Κρίμα. Γι αυτό τόσα λίγα λήμματα η δική μας Βικιπαίδεια. Ποιος θα κάτσει να ασχοληθεί περισσότερο όταν τύποι σαν εσάς ξέρουν απλά να προσβάλλουν κάθε προσπάθεια επειδή την βρήκαν "προβληματική".

Ελ Γκρέκο (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Τέλος πάντων. Δεν ξοδεύω τον χρόνο μου σε παντογνώστες. Καλή συνέχεια

MedMan (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Γεια σου και πάλι,

βρέθηκα στο λήμμα του Σαν Σίρο και είδα ότι ήσουν αυτός που μετακίνησε (πριν 5 χρόνια βέβαια) το λήμμα από το "Γήπεδο Τζουζέπε Μεάτσα" στο "Στάντιο Τζουζέπε Μεάτσα". Αν επισκεφτείς την "Κατηγορία:Στάδια ποδοσφαίρου στην Ιταλία" θα δεις ότι τα μισά γήπεδα είναι "Στάδια" και τα άλλα μισά "Στάντια", μια ανομοιομορφία που μάλλον είναι καλό να διορθωθεί. Αν θέλεις την προσωπική μου γνώμη, θεωρώ πιο δόκιμο τον όρο Στάδιο Τζουζέπε Μεάτσα (και αντίστοιχα τα υπόλοιπα) από το Στάντιο, επειδή θεωρώ ότι το "Στάδιο" δεν αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του ονόματος, αλλά προσδιορισμός του κτίσματος (αντίθετα π.χ από το "Αρένα, που είναι κομμάτι του ονόματος και όχι περιγραφικός όρος, αφού σίγουρα στην Αλιάντς Αρένα ή την Φόλκσβαγκεν Αρένα δεν διεξάγονται ταυρομαχίες). Άλλωστε σχεδόν σε όλες τις ξένες βικιπαίδειες η ιταλική λέξη Στάντιο έχει μεταφραστεί: οι Άγγλοι βέβαια γράψανε το Μεάτσα σκέτο Σαν Σίρο και ξεμπέρδεψαν, αλλά οι Γάλλοι γράφουν Stade, οι Γερμανοί Stadion, οι Ισπανοί Estadio, οι Ρώσοι стадион, κλπ. Από την άλλη φαντάζεσαι την αντίστροφη λογική, να εμφανιζόταν σε ξένη βικιπαίδεια το όνομα π.χ. "Gipedo Toumbas"? Δεν θέλω να σε πιέσω για κάτι, απλώς να το σκεφτείς και να μου πεις τη γνώμη σου.

Pavlos1988 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Καλησπέρα! Το παρακάτω όνομα πως προφέρεται; :D

Κλοντ Σαρλ de Peyssonnel.

Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Claude-Charles de Peyssonnel = Κλωντ-Σαρλ ντε Πεσονέλ

Pavlos1988 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Ευχαριστώ!

Hansi667 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Σχετικά με την αλλαγή [https://el.wikipedia.org/w/index.php?title=%CE%86%CE%BB%CF%84%CE%BD%CF%84%CE%BF%CF%81%CF%86&diff=7668189&oldid=7511330] που έκανες στο infobox της πόλης. Με την αλλαγή χάθηκαν κάποιες πληροφορίες (π.χ. δήμαρχος - χαμηλής σημαντικότητας πληροφορία ίσως, αλλά και ο πληθυσμός που είναι βασική πληροφορία). Πώς μπορώ να επεξεργαστώ το συγκεκριμένο infobox;

TeamGale (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Σχετικά με την επισήμανση στο λήμμα περί αυτόματης μετάφρασης, σε ποια σημεία θεώρησες πως έγινε κάτι τέτοιο για να προσθέσεις το σχετικό πρότυπο; Το λήμμα το είχα δημιουργήσει προσωπικά πριν αρκετό καιρό και σίγουρα δεν το έκανα με αυτόματη μετάφραση. TeamGale [talk] 10:58, 26 Αυγούστου 2019 (UTC)

Glorious 93 (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Καλησπέρα, πρέπει να ομολογήσω πως το συγκεκριμένο πρότυπο είναι κάπως ιδιαίτερο γιατί όχι μόνο αναφέρεται σε αυτόματα μεταφρασμένα λήμματα, αλλά και λήμματα όπου η μετάφραση είναι προσεγγιστική, δλδ. όχι απαραίτητα ακριβής... Χαρακτηριστικότερο παράδειγμα, ίσως, του τί με οδήγησε στην προσθήκη του συγκεκριμένου προτύπου στο λήμμα αυτό είναι η ενότητα "Background" και τα όσα αναφέρονται εντός αυτής... Είμαι βέβαιος πως θα μπορούσα να μεταφραστεί/γραφτεί πολύ καλύτερα και ίσως με καταλληλότερη ορολογία... Και οι δύο ενότητες που ακολουθούν έχουν και αυτές μερικά θεματάκια (πχ. το "Irish state" ποτέ δεν θα μεταφραστεί ως "ιρλανδική πολιτεία", αλλά μάλλον ως "ιρλανδικό κράτος" και άλλα παρόμοια...), αλλά όχι σε πολύ μεγάλο βαθμό... Το πρότυπο, πάντως, θεωρώ πως έχει πλήρως την θέση του εκεί που βρίσκεται... Επίσης, να τονίσω πως μέσω της τοποθέτησής του σε ουδεμία περίπτωση επιθυμώ να υποβαθμίσω τον κόπο και την προσπάθεια του προηγούμενου συντάκτη, αλλά περισσότερο να επισημάνω μερικά ζητήματα που έχει (αποδεδειγμένα) το λήμμα...

TeamGale (ΣυζήτησηΣυνεισφορά)

Σε ευχαριστώ για την απάντηση. Μπορώ να ξανακοιτάξω την ενότητα "Background" (αλλά και τις επόμενες) αλλά προσωπική μου άποψη είναι πως θεματάκια όπως το "Irish State" το οποίο αναφέρεις, από τη στιγμή που τα εντόπισες και λες πως και παρακάτω τα θεματάκια δεν είναι σε μεγάλο βαθμό, θα μπορούσες να προχωρήσεις στις απαραίτητες διορθώσεις παρά να τα αφήσεις όπως έχουν. Δεν μπορεί ο άλλος να γνωρίζει επακριβώς ποια πράγματα εντόπισες που θα μπορούσαν να γραφτούν καλύτερα. Αντίθετα, θα μπορούσε να μπει μια επισήμανση μόνο στην ενότητα "background" που σε προβλημάτισε περισσότερο, παρά να προσθέσεις ένα πρότυπο που αναφέρεται σε ολόκληρο το λήμμα, αλλά μάλλον φαίνεται πως αυτό αποτελεί την εύκολη λύση... Διαφωνώ πως "έχει πλήρως τη θέση του εκεί που βρίσκεται" όπως λες καθώς κάτι τέτοιο είναι κατά πολύ παραπλανητικό για τον απλό αναγνώστη. Έχω δει λήμματα που το φέρουν, τα οποία δεν βγάζουν κανένα απολύτως νόημα λόγω κάκιστης ή αυτόματης μετάφρασης, και σίγουρα το συγκεκριμένο δεν ανήκει σε αυτά. Αλλά το σέβομαι και όπως είπα θα ξανακοιτάξω ολόκληρο το λήμμα πριν αφαιρέσω την επισήμανση. Καλή συνέχεια. TeamGale [talk] 12:17, 26 Αυγούστου 2019 (UTC)