Συζήτηση:Σκραμπλ

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Η πρότασή μου είναι το άρθρο να έχει τον τίτλο στα αγγλικά Scrabble, γιατί αποτελεί την αυθεντική ονομασία του προϊόντος και επιπλέον με αυτόν έχει κυκλοφορήσει στη χώρα μας. Είμαι αντίθετος επίσης και με τους τίτλους Φάντα, Κόκα κόλα και Νιντέντο, γιατί αφενός δεν είναι γνήσιοι και αφετέρου το 2010 δεν πρόκειται να τους διαβάσεις ούτε σε εφημερίδα στα ελληνικά. Έχω κάνει, βέβαια, την κίνηση να ελευθερώσω το Scrabble που είναι ανακατεύθυνση στο Σκραμπλ, όμως ο Μάρκελλος φέρνει αντίρρηση. Ακούω. Taspozi 13:59, 13 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Διαφωνώ με μετακίνηση υπό τον τίτλο Scrabble, όπως και για τα υπόλοιπα. Με το ίδιο σκεπτικό θα πρέπει να μετονομάσουμε περισσότερα από τα μισά λήμματα της Βικιπαίδειας και τον ίδιο τον τίτλο της! Βρισκόμαστε στην ελληνική ΒΠ και για να μπαίνουν εδώ οι χρήστες της θα πει ότι δεν είναι απαραίτητα καλοί γνώστες της αγγλικής. --Ttzavarasσυζήτηση 14:35, 13 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Συμφωνώ με τη μετονομασία. Τα trademark καλό είναι να μην μεταγλωττίζονται ιδίως αν η κοινή εμπειρία μας μάς πείθει ότι ισχύει το αντίθετο. Υπάρχουν και αντιπαραδείγματα, ορθά αυτή τη φορά, στα Φάντα, Νιντέντο, κλπ: Microsoft, Linux, Apple, BMW, Aegean Airlines, κλπ. Άλλωστε, όπως αναφέρει η πολιτική: "Ονόματα ή τίτλοι που και σε ελληνικά κείμενα αναγράφονται αμετάφραστα ή είναι εμπορικές επωνυμίες ή σήματα (trademarks) δε θα μεταφράζονται." --cubic[*]star 14:39, 13 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Ακριβώς. Οι περιπτώσεις αυτές πρέπει να διατηρούνται αμετάφραστες. Είναι πιο άμεσα αναγνωρίσιμα και στους ελληνόφωνους με την λατινική αναγραφή. Το συγκεκριμένο είναι σίγουρα πολύ πιο αναγνωρίσιμο ως Scrabble παρά ως Σκραμπλ. Με την ελληνική αναγραφή δεν γίνεται αμέσως αναγνωρίσιμο το λήμμα από κάποιον ελληνόφωνο. --Costas78 14:48, 13 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)
Πολύ σωστά. Είμαι κατά της ξενομανίας, όμως μ' αρέσει το ορθό και το γνήσιο. Τα παραδείγματα του Cubicstar είναι απολύτως αντιπροσωπευτικά. Η Βικιπαίδεια είναι εγκυκλοπαίδεια, που σημαίνει ότι αυτός που θα τη διαβάσει, μορφωμένος ή μη, πρέπει να αντικρύσει τα ΣΩΣΤΑ και όχι τα ευανάγνωστα. Taspozi 16:38, 13 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Το κουτί τι λέει; Στα αγγλικά. Κατ'εξαίρεση θα το δεχόμουν στα ελληνικά αν είχε περάσει στο λεξιλόγιο. Από το google βλέπω ότι ίσως κάτι τέτοιο έχει συμβεί. 26.000 έναντι 14.000. Χμ.. Τελική άποψη: Τείνω προς το αγγλικό, αλλά δε θεωρώ το ελληνικό τραγικό λάθος. --Focal Point 17:04, 13 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Δεν ξέρω αν προσθέτει κάτι, αλλά παρακαλώ να δείτε εδώ. --Ttzavarasσυζήτηση 17:17, 13 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Συμφωνώ με Focalpoint και επαυξάνω! Όταν πρόκειται για εμπορικό σήμα, πρέπει να τιτλοφορείται όπως έχει γραφτεί και κυκλοφορήσει στη χώρα μας ατόφιο. Αν ο Ναρούτο έχει εκδοθεί και προβληθεί ως Ναρούτο, θα γραφτεί Ναρούτο, αλλιώς θα γραφτεί ακριβώς όπως εκδόθηκε και μεταδόθηκε. Αν πάλι δεν εκδόθηκε στην Ελλάδα, θα δοθεί ο τίτλος στη διεθνή γλώσσα, τα αγγλικά. Δίκαιο; Taspozi 14:16, 14 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Μάρκελλε, το πλήθος μίλησε. Το σκορ είναι 3-2 υπέρ μετακίνησης (χωρίς την άποψη του Focal που είναι ντεμί). Μάλλον θα πρέπει να διαγράψεις την ανακατεύθυνση... Taspozi 17:27, 15 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Επειδή βλέπω ότι κάποιοι βιάζονται να κάνουν καταμέτρηση , λες και το σωστό είναι θέμα πλειοψηφίας...συμφωνώ με τον χρήστη Τζαβάρα, για τον απλό λόγο ότι είμαστε ελληνική βικιπαίδεια εδώ.Γλαύκοςαπάντηση 21:44, 17 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Μια ανακατεύθυνση του αγγλικού τίτλου στον ελληνικό νομίζω οτι είναι αρκετή. Για συγκεκριμένες περιπτώσεις βέβαια.--Diu 14:08, 18 Φεβρουαρίου 2010 (UTC)

Θα συμφωνήσω με Diu , στα ελληνικά ο τίτλος του άρθρου, είμαστε ελληνόφωνη βικιπαιδεια , και σε ανακατευθηνση ο αυθεντικός --✻tony esopi λέγε 21:15, 20 Ιουνίου 2011 (UTC)

Επίσης η πολιτική που παραπέμπεις λέει και : Ωστόσο, θα πρέπει να την εφαρμόζει κανείς με κοινή λογική, συνυπολογίζοντας τις κατά περίπτωση εξαιρέσεις δεν βλέπω να είναι απόλυτη ως προς την ονομασία των άρθρων . --✻tony esopi λέγε 21:21, 20 Ιουνίου 2011 (UTC)

Επίσης αν κοιτάξετε σοβαρά το ιντερνετ , όλοι οι σύλλογοι φίλων του παιχνιδιού στα ελληνικά το αποκαλούν, [1], [2] , η χρήση του ονόματος στα ελληνικά είναι ευρέως διαδομένη , --✻tony esopi λέγε 21:38, 20 Ιουνίου 2011 (UTC)