Συζήτηση χρήστη:S. Cruz

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Καλώς ήρθες![επεξεργασία κώδικα]

S. Cruz, καλωσόρισες στη Βικιπαίδεια! Η συνεισφορά σου είναι ευπρόσδεκτη. Ακολουθούν μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι:

Μπορείς να υπογράφεις στις σελίδες συζήτησης γράφοντας ~~~~ ή πατώντας το κουμπί της υπογραφής (). Για οποιαδήποτε βοήθεια ή απορία, μπορείς να απευθυνθείς στην Αγορά. Καλή συνέχεια!  --Diamond 19:16, 8 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Βιβλιοθηκονομία[επεξεργασία κώδικα]

Πολύ όμορφα τα άρθρα περί βιβλιοθηκονομίας. Θα μπορούσες μήπως να δημιουργήσεις και κάποια σχετική κατηγορία για να είναι συγκεντρωμένα; --Dada* 09:24, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Σ' ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια. Έχω σκεφτεί κι εγώ ότι η απουσία κατηγοριών είναι ένα πλην, όμως για να είμαι ειλικρινής δεν ξέρω πώς να δημιουργήσω νέες κατηγορίες και να τις εντάξω σε μια ευρύτερη κατηγορία (στη συγκεκριμένη περίπτωση στον Πολιτισμό) και οι οδηγίες με έχουν μπερδέψει. Συγχαρητήρια για τη μεγάλη σου συνεισφορά στη ΒΠ - μοιραζόμαστε αρκετά ενδιαφέροντα, btw. -- S. Cruz 11:03, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Καταρχήν μπορείς να προσθέτεις στο τέλος του άρθρου π.χ στο Βιβλιοθηκονομία, [[Κατηγορία:όνομα κατηγορίας]] (με τον ίδιο τρόπο βάζεις μία κατηγορία μέσα σε άλλη κατηγορία). Δεν είμαι βέβαιος για το όνομα, νομίζεις ότι Βιβλιοθηκονομία και Επιστήμη της Πληροφόρησης είναι ok για αρχή; Μπορούν να μπουν εκεί και τα υπόλοιπα σχετικά άρθρα; Το πού θα εντάξουμε αυτή την κατηγορία το βρίσκουμε στην πορεία (ίσως στο Κατηγορία:Επιστήμη ή Κατηγορία:Επιστήμες). --Dada* 11:48, 21 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
(Ωραία, έμαθα να κάνω και tab με την άνω και κάτω τελεία...) Τελικά τα βρήκα και σ' ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. Δημιούργησα δύο κατηγορίες: (α) Κατηγορία:Βιβλιοθήκες και κέντρα πληροφόρησης (αφορά τον θεσμό των βιβλιοθηκών και συναφών οργανισμών), την οποία ενέταξα στην κατηγορία Πολιτισμός και (β) Κατηγορία:Βιβλιοθηκονομία και Επιστήμη της Πληροφόρησης (αφορά το γνωστικό αντικείμενο της βιβλιοθηκονομίας), την οποία ενέταξα στην κατηγορία Κοινωνικές σπουδές. Αναφορικά με το πού θα εντασσόταν η ΒΕΠ υπήρξε κάποιος προβληματισμός και το συζήτησα λίγο και με συναδέλφους. Καταλήξαμε με μισή καρδιά στις κοινωνικές επιστήμες. Η αλήθεια είναι ο χώρος είναι διεπιστημονικός και δεν εντάσσεται πουθενά (στα πανεπιστήμια στις ΗΠΑ υπάρχουν σχολές βιβλιοθηκονομίας οι οποίες δεν υπάγονται σε καμιά άλλη σχολή, αυτός είναι ο κανόνας). Λόγω του ότι συγγενεύει, μεταξύ άλλων και με κοινωνικές επιστήμες και σίγουρα δεν πρόκειται ούτε για ανθρωπιστική επιστήμη ούτε για θετική επιστήμη, επέλεξα να το εντάξω στις ΚΕ. Το θέμα βέβαια σηκώνει συζήτηση... -- S. Cruz 09:45, 22 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Η γαλλική προφορά μοιάζει πιο πολύ με το Zιντ παρά Γκιντ. Χρησιμοποιείται όντως το Γκιντ; --Acp 12:18, 1 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Έχεις απόλυτο δίκαιο. Τα γαλλικά μου έχουν σκουριάσει τόσο πολύ (ποτέ δεν φτάσαν σε ψηλά επίπεδα) που ξεχνώ ακόμη και στοιχειώδη πράγματα. Σ' ευχαριστώ πολύ! -- S. Cruz 09:49, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Pas de problème. Έκανα την αλλαγή ;) --Acp 10:01, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Excelente trabajo, felicitaciones. Alejotheo 16:41, 1 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Muchas gracias. Aunque hablo un poco español, el artículo en griego ha estado traducido de la versión inglesa. Saludos. -- S. Cruz 09:51, 3 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Δεν μιλώ τα πολλά ελληνικά, αλλά η εργασία είναι πολύ καλοψημένη. Alejotheo 21:49, 16 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Καλησπέρα. Έγραψα ένα άρθρο για τον Πεζοπορικό και στην σελίδα χρήστη σου γράφεις ότι τον υποστίρηζες,Βοήθησε λίγο να μεγαλώση το άρθρο δεν έχώ μεγάλο αρχείο για κυπριακές ομάδες. Αν βοηθούσες και στα υπόλοιπα άρθρα για τους κυπριακούς συλλόγους ακόμα καλύτερα. --tony esopi patra|Χείλωνλέγε 20:50, 18 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Χαίρετε. Να 'σαι καλά για το λήμμα που δημιούργησες. Θα προσπωθήσω να βρω περισσότερες πληροφορίες για να τις προσθέσω. Επίσης, θα μεταφέρω το λήμμα στο πλήρες όνομα του συλλόγου (Πεζοπορικός Όμιλος Λάρνακας). Παρεμπιπτόντως, πέρασα από την Πάτρα αρχές του Νιόβρη και μου άφησε πολύ καλές εντυπώσεις. Τα λέμε ξανά. --S. Cruz 09:52, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Ευχαριστώ για την βοήθεια και κάθε παραιτέρω βοήθεια θα ήταν ευπρόσδεκτη. Θέλω και την δική σου γνώμη για να μεταφέρω και τα τουρκοκυπριακά πρωταθλήματα. Επίσης αυτή η ομάδα [1] ο Ανταίος ποιάς πόλης ήταν δεν γνωρίζω. --tony esopi patra|Χείλωνλέγε 21:12, 19 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Καλημέρα. Για τα Τ/Κ πρωταθλήματα δεν έχω ιδέα, ούτε για τον Ανταίο. Η αλήθεια είναι ότι μου αρέσει, αλλά δεν ασχολούμαι ιδιαίτερα με το ποδόσφαιρο. Ό,τι μάθω θα το προσθέσω. --S. Cruz 06:17, 21 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Γεια σου S. Cruz. Έκανα εισαγωγή από την αγγλική το αντίστοιχο άρθρο μαζί με όλο το ιστορικό των εκεί συνεισφορών, και μετά συγχώνευσα τα ιστορικά του αγγλικού άρθρου και της δικής σου έκδοσης. Έτσι διατηρείται ολόκληρο το ιστορικό εδώ, και δεν χρειάζεται σημείωση ή παραπομπή. Οπότε για επόμενες μεταφράσεις, μπορείς να ζητάς στο σημειωματάριο διαχειριστών την εισαγωγή του αντίστοιχου αγγλικού πριν ξεκινήσεις, ή αφού την τελείωσεις τη συγχώνευση των ιστορικών. Καλό βράδυ - Badseed απάντηση 22:23, 13 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Καλημέρα Badseed. Για να είμαι ειλικρινής, δεν είμαι σίγουρος ότι κατάλαβα τι εννοείς. Εγώ έχω στόχο να κάνω κυρίως μεταφράσεις από την αγγλική ΒΠ στα ελληνικά. Αυτό που λες είναι ότι είναι καλύτερα να μεταφέρεται πρώτα ολόκληρο το άρθρο από την αγγλική στην ελληνική (το οποίο αντιλαμβάνομαι μόνο ένας διαχειριστής μπορεί να κάνει) και έπειτα να γίνεται η μετάφραση; (ή να δημιουργείται το άρθρο-μετάφραση και έπειτα να ζητώ να γίνεται αυτή η διαδικασία;). Αν έτσι πρέπει, κανένα πρόβλημα. Από μια άποψη είναι όντως πιο σωστό αυτό που λες, από την άλλη δημιουργεί κάποια γραφειοκρατία. Έχω μεταφράσει πολλά άρθρα από τα αγγλικά (βλ. σελίδα μου) χωρίς να έχουν μεταφερθεί τα ιστορικά του αγγλικού λήμματος. Είναι λάθος αυτό; Εννοείται ότι δέχομαι οποιαδήποτε απάντηση, όχι μόνο επειδή εσύ είσαι διαχειριστής, αλλά και επειδή δεν γνωρίζω καλά τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται. Σ' ευχαριστώ για τη βοήθειά σου και καλή σου μέρα. --S. Cruz 06:55, 14 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Καλημέρα, σόρρυ για την καθυστερημένη απάντηση αλλά είδα το μήνυμά σου σου τώρα. Ναι, το καλύτερο είναι να μεταφέρονται πρώτα οι εκδόσεις του άρθρου από την αγγλική (το οποίο όντως γίνεται από διαχειριστές) κι έπειτα να ξεκινάει μετάφραση. Μπορεί να γίνεται και στο τέλος της μετάφρασης, απλά έτσι μπορεί να εισαχθούν και κάποιες εκδόσεις μεταγενέστερες που έχουν άλλο περιεχόμενο από αυτό της ελληνικής μετάφρασης. Είναι λίγο γραφειοκρατία ίσως, αλλά πιο σωστό από άποψη εφαρμογής της GFDL (γιατί διατηρείται ολόκληρο το ιστορικό στο εδώ άρθρο). Η μετάφραση με υποσημείωση στο τέλος "αυτό το άρθρο είναι μετάφραση του αντίστοιχου αγγλικού" ή κάτι τέτοιο δεν είναι κάτι λάθος, είναι άλλωστε κάτι που έχουμε εφαρμόσει σε πολλές περιπτώσεις κι εγώ κι εσύ και πολλοί άλλοι, απλά τώρα έχουμε τη δυνατότητα να παρακάμπτουμε τη σημείωση και να διατηρούμε τα ιστορικά ολόκληρα. Φιλικά Badseed απάντηση 11:36, 15 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα S. Cruz. H προηγούμενη συζήτηση είναι ακριβώς από πάνω :). Είναι καλύτερα όντως, γιατί διατηρούμε τα ιστορικά ολόκληρα εδώ με αυτό τον τρόπο. Μπορείς να ζητάς εισαγωγή άρθρου αφήνοντας ένα μήνυμα στο Σημειωματάριο διαχειριστών, ζητώντας να εισαχθεί από κάποιο διαχειριστή ο αντίστοιχος αγγλικός τίτλος πριν ή μετά τη μετάφραση (δες π.χ. ένα παράδειγμα). Θα δω μήπως φτιάξουμε κανένα ειδικό τμήμα του Σημειωματάριου όπου να ζητούνται εισαγωγές. Ξαναλέω ότι δεν είναι υποχρεωτικό, απλά πιο σωστό. Για παράδειγμα, αν κάποια στιγμή η Βικιπαίδεια βγει σε CD ή DVD, θα υπάρχει ολόκληρο το ιστορικό (ενώ ο σύνδεσμος προς "το αντίστοιχο άρθρο της αγγλικής Βικιπαίδειας" θα είναι νεκρός σε αυτή την περίπτωση). Αν σου φαίνεται δύσκολο ή δεν θες να το κάνεις, μπορείς να παραλείψεις αυτό το βήμα, και η εισαγωγή του άρθρου θα γίνεται κατά περίπτωση. Αυτό για άρθρα που είναι κατά το μεγαλύτερο μέρος μετάφραση αυτών της αγγλικής. Αν απλά βασιστείς για κάποια στοιχεία ή μερικά μόνο τμήματα, αρκεί ένας σύνδεσμος προς το αγγλικό άρθρο στην ενότητα "Πηγές". Φιλικά Badseed απάντηση 23:49, 26 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

H προηγούμενη συζήτηση είναι ακριβώς από πάνω :)'
Oooooooooooooops! Θα επικαλεστώ τους 6½ μου βαθμούς μυωπίας, ελπίζοντας σε επιείκεια... --S. Cruz 06:29, 27 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Το πέτυχα στη γέννησή του το άρθρο, είναι αλήθεια... (εντός ενός λεπτού λένε οι Πρόσφατες αλλαγές, όχι δύο!)  :-D --Kostisl 15:09, 20 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γενεολογικό[επεξεργασία κώδικα]

Το γνωρίζω το genopro αλλα δεν νομίζω οτι μπορεί να με βοηθήσει γιατι εγώ θέλω να προσαρμόσω ένα γενεαλογικό δέντρο (οπως αυτο που φαίνεται στο αντίστοιχο λήμμα) σε ένα απο τα άρθρα που εχω φτιάξει για τις ιστορικές οικογένειες. Ευχαριστώ πάντως για την βοήθεια.--Λυδήριος 21:00, 1 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Καλά τώρα κατάλαβα τι ακριβώς έλεγες. Θα το κοιτάξω.--Λυδήριος 21:02, 1 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ωραίος! --Κωστής 11:28, 16 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]


Καλημέρα είχες δίκιο σχετικά με το όνομα της Ατλέτικο Μαδρίτης και οποιαδήποτε σχετική αλλαγή στα άρθρα για τις Ισπανικές ομάδες που γράφω ευπρόσδεκτη. Εγω τα αντιγράφω με την βοήθεια μεταφραστή, δεν γνωρίζω κάποια ξένη γλώσσα, και ο μεταφραστής καταλαβαίνεις τι μετάφραση κάνει ;;; ταλαιπωρία. Καλή συνέχεια. --✻tony esopi λέγε 14:12, 9 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Το Αρχείο:Tasaki.JPG είναι υποψήφιο προς διαγραφή[επεξεργασία κώδικα]

Μια εικόνα ή αρχείο πολυμέσων το οποίο επιφορτώσατε ή τροποποιήσατε, Αρχείο:Tasaki.JPG, έχει σημανθεί ότι δεν περιλαμβάνει στοιχεία για τον δημιουργό ή την πηγή της π.χ. αν είναι φωτογραφία τραβηγμένη από εσάς γράψτε το ξεκάθαρα. Είναι απαραίτητο να αναφέρετε τον δημιουργό και κάτοχο των πνευματικών δικαιωμάτων της εικόνας ώστε να ώστε να επιβεβαιωθεί πως δεν παραβιάζονται πνευματικά δικαιώματα καθώς και για να αναγνωρίζεται η πατρότητα του έργου. Αν ενδιαφέρεστε για την διατήρησή της συμπληρώστε τα στοιχεία πριν διαγραφεί. Ευχαριστώ.

Το Αρχείο:Tasaki.JPG είναι υποψήφιο προς διαγραφή[επεξεργασία κώδικα]

Μια εικόνα ή αρχείο πολυμέσων το οποίο επιφορτώσατε ή τροποποιήσατε, Αρχείο:Tasaki.JPG, έχει σημανθεί ότι δεν περιλαμβάνει πινακίδα σήμανσης άδειας χρήσης. Η παρουσία πινακίδας σήμανσης σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα, δεν σημαίνει ότι δεν είναι απαραίτητες οι πληροφορίες για την πηγή της εικόνας, καθώς οι περισσότερες άδειες ελεύθερης χρήσης απαιτούν την αναφορά του δημιουργού. Ακόμη όμως και σε εικόνες χωρίς πνευματικά δικαιώματα, η καταγραφή της πηγής της μπορεί να επιβεβαιώσει την εύλογη ή ελεύθερη χρήση της ώστε να μην διαγραφεί λόγω αμφιβολίας. Αν ενδιαφέρεστε για την διατήρησή της συμπληρώστε τα στοιχεία πριν διαγραφεί. Ευχαριστώ. --MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 15:35, 3 Μαΐου 2009 (UTC)[απάντηση]

Το Αρχείο:IMF DDS.png είναι υποψήφιο προς διαγραφή[επεξεργασία κώδικα]

Μια εικόνα ή αρχείο πολυμέσων το οποίο επιφορτώσατε ή τροποποιήσατε, Αρχείο:IMF DDS.png, έχει σημανθεί ότι δεν περιλαμβάνει στοιχεία για τον δημιουργό ή την πηγή της π.χ. αν είναι φωτογραφία τραβηγμένη από εσάς γράψτε το ξεκάθαρα. Είναι απαραίτητο να αναφέρετε τον δημιουργό και κάτοχο των πνευματικών δικαιωμάτων της εικόνας ώστε να ώστε να επιβεβαιωθεί πως δεν παραβιάζονται πνευματικά δικαιώματα καθώς και για να αναγνωρίζεται η πατρότητα του έργου. Αν ενδιαφέρεστε για την διατήρησή της συμπληρώστε τα στοιχεία πριν διαγραφεί. Ευχαριστώ. MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 13:04, 24 Ιουνίου 2009 (UTC)[απάντηση]

Ισπανικά ονόματα στην ελληνική Βικιπαίδεια[επεξεργασία κώδικα]

Αυτό το θέμα θελω να το θίξω, αλλά επειδή έχει πολύ καιρό να ασχοληθώ με τη Βικιπαίδεια δεν ξέρω που να το βάλω και δεν θέλω να γράφω από δω κι από κεί χωρίς να ξέρω αν είναι το σωστό μέρος. Γι' αυτό, το βάζω εδώ με την ελπδα ότι θα το δει κάποιος. Έχω προσέξει ότι υπάρχουν πολλά λάθη στα ισπανικά ονόματα που εμφανίζονται στη ΒΠ. Συγκεκριμένα, βλέπω συνέχεια τα ισπαν. "z" (σε ονόματα που προέρχονται από τη Νότια Αμερική) και "s" (το τελευταίο όταν είναι μεταξύ φωνηέντων) να γράφονται ως "ζ". Αυτό είναι λάθος γιατί ο ήχος "ζ" στα ισπανικά απλά δεν υπάρχει. Λόγω της γραφής έχουμε μάθει να γράφουμε "Λόπεζ" κτλ, αλλά το σωστό θα ήταν "Λόπεθ" ή "Λόπες" (ανάλογα με το ποια πολιτική επιλέγεται να ακολουθηθεί). Αυτό που είναι τελείως εκτός είναι το intervocalic "s" (το "s" μεταξύ δύο φωνηέντων), το οποίο σε πολλές γλώσσες προφέρεται ως "z", αλλά όχι στα ισπανικά. Είναι κανείς που μπορεί να με βοηθήσει? Πολύ θα ήθελα να κάνω διάφορες διορθώσεις, αλλά δεν θέλω να αρχίσω να αλλάζω μόνος μου χωρίς τη συγκατάθεση έμπειρων βικιπαιδιστών, γιατί μπορεί να υπάρχει κάποια πολιτική που να μην τη γνωρίζω. Silvio Cruz 08:50, 13 Ιουνίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Αγαπητέ φίλε δεν υπάρχει καμία πολιτική, εκτός αυτής που αναφέρεται στα καθιερωμένα από την ελληνική βιβλιογραφία (εξελληνισμένα πλέον, όπως ο Τσώρτσιλ) ονόματα καθώς και στην απλογράφησή τους. Νομίζω τέτοιο θέμα δεν έχει προκύψει σε ισπανικά ονόματα (πολύ περισσότερο σε ισπανικά τοπωνύμια). Επομένως μπορείς να κάνεις όσες διορθώσεις θεωρείς απαραίτητες - δε νομίζω να χρειάζεται συγκατάθεση κανενός για να γίνουν διορθώσεις λαθών από κάποιον χρήστη που γνωρίζει ισπανικά... --Ttzavarasσυζήτηση 11:10, 13 Ιουνίου 2011 (UTC)[απάντηση]