Συζήτηση χρήστη:Ann

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Καλώς ήρθες![επεξεργασία κώδικα]

Ann, καλωσόρισες στη Βικιπαίδεια! Η συνεισφορά σου είναι ευπρόσδεκτη. Ακολουθούν μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι:

Μπορείς να υπογράφεις στις σελίδες συζήτησης γράφοντας ~~~~ ή πατώντας το κουμπί της υπογραφής (). Για οποιαδήποτε βοήθεια ή απορία, μπορείς να απευθυνθείς στην Αγορά. Καλή συνέχεια!  --FocalPoint Συζήτηση 16:14, 14 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Γεια σου και καλωσόρισες κι από μένα! Εικόνες για τα άρθρα σου μπορείς να βρεις στα Commons, που είναι αποθήκη πολυμέσων για τα wiki projects. Οι εικόνες που υπάρχουν εκεί είναι είτε GFDL είτε ελεύθερες από πνευματικά δικαιώματα και είναι αυτές που χρησιμοποιούμε συνήθως στα άρθρα (δες για παράδειγμα την κατηγορία Antilope_cervicapra). Αν θες να ανεβάζεις κάποιες επιπλέον εικόνες, φρόντιζε να είναι ελεύθερες από δικαιώματα και να σημειώνεις την πηγή τους (Πολιτική χρήσης εικόνων). Κατά τ' άλλα τα άρθρα σου είναι ΟΚ και ενδιαφέροντα! Φιλικά Badseed απάντηση 21:19, 16 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Αν κατεβάσεις κάποια εικόνα από το google, σαν πηγή αναφέρεις το site στο οποίο βρισκόταν. Οι περισσότερες φωτογραφίες εκεί πάντως θεωρούνται κάτω από πνευματικά δικαιώματα. Αυτές που μπορούν να χρησιμοποιηθούν είναι ή παλιές (πριν ή μέχρι περίπου το 1920) ή αυτές που δηλώνεται ρητά ότι είναι GFDL ή public domain. Για φωτό ζώων ίσως μπορεις να ψάξεις σε κυβερνητικά site των ΗΠΑ, καθώς όλα τα έργα της κυβέρνησης ΗΠΑ είναι public. Πάντως καλύτερα είναι να κοιτάς πρώτα για εικόνα σε ένα αντίστοιχο ξενόγλωσσο άρθρο, μετά στα Commons και το internet σαν τελευταία λύση. Δες και το Βικιπαίδεια:Πηγές εικόνων ελεύθερης χρήσης - Badseed απάντηση 12:55, 18 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Σχετικά με την προφορά της Quenya, πρέπει να πω ότι κύρια αναφορά μου είναι τα παραρτήματα στον "Άρχοντα των Δαχτυλιδιών". Έχω δει βέβαια και κάποιους οδηγούς εκμάθησης Quenya στο ίντερνετ, αλλά αναρωτιόμουν αν υπάρχει κάποια πιο "επίσημη" πηγή που να τα εξηγεί αυτά, κι αν γίνεται να την παραθέσουμε στα άρθρα. Δεν είμαι ακόμη σίγουρος αν ο ίδιος ο Τόλκιν χρησιμοποιούσε την μεταγραφή των όρων στο λατινικό αλφάβητο με απόλυτη συνέπεια, ή αν "έσπαγε" τους κανόνες χάριν της αισθητικής πότε-πότε. --Diderot 12:35, 18 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Δαχτυλ(ιδ)ιές...[επεξεργασία κώδικα]

Τώρα πραγματικά φρικάρησα :-)

  • "Μαύροι Καβαλάρηδες" είναι πράγματι η πιο όμορφη απόδοση. Το Ringwraiths για να μεταφραστεί στα νέα ελληνικά δεν γίνεται, πρέπει να κάνουμε χρήση αρχαϊκών λέξεων (όπως έκανε κι ο Τόλκιν, άλλωστε, στα αγγλικά). Είχα σκεφτεί το "Ίσκιοι του Δαχτυλιδιού" - η λέξη ίσκιος (ή "σκιανός") χρησιμοποιείται από τον Καζαντζάκη στη μετάφραση της Θείας Κωμωδίας για τους κατοίκους του Κάτω Κόσμου, οπότε είναι αρκετά ταιριαστό και ποιητικό. Αλλά, θα καταλαβαίνουν οι αναγνώστες για τι μιλάμε;
  • Ringbearer: βράστα! Το καλύτερο που μου έρχεται είναι "Κομιστής του Δαχτυλιδιού". Αλλά ο Φρόντο δεν πήγαινε το Δαχτυλίδι σε κανέναν, πήγαινε να το καταστρέψει. "Φορέας του Δαχτυλιδιού", ακούγεται σαν πάθηση... έχω στερέψει. --Diderot 21:02, 19 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

To Ringwraiths στα βιβλία έχει μεταφραστεί ως Δαχτυλιδοφαντάσματα, αλλά έχουν και τη δεύτερη ονομασία Μαύροι Καβαλάρηδες (Black Riders). Ringbearer: και πάλι στο βιβλίο αναφέρεται ως:Δαχτυλιδοκουβαλητής. Σϊγουρα οι μεταφράσεις του βιβλίου στα ονόματα δεν είναι και οι καλύτερες, αλλά κάποια στοιχεία έχουν γίνει γνωστά με αυτό το όνομα, οπότε ας μην το αλλάξουμε...

--Veron 21:43, 19 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Εντάξει, εντάξει! Ας ακολουθήσουμε τη μετάφραση των βιβλίων. Τώρα, γι' αυτό που μου γράφεις, εννοούσα να μεταφράσουμε τις ονομασίες στην γλώσσα Westron, που αποδίδεται με τα αγγλικά. Εσύ συζητάς για μετάφραση των "αρχαίων" ονομάτων της Quenya και της Sindarin, που είναι πολύ πιο δραστική αλλαγή. Ίσως μπορούμε να το κάνουμε αυτό στο γλωσσάρι (ή ακόμη καλύτερα στα επιμέρους άρθρα για κάθε θέμα), αλλά αν μεταφράσουμε κάθε αναφορά στα ονόματα θα γίνει χαμός! Ας πούμε, αν αντί να γράφουμε Γκάνταλφ και Ισίλντουρ γράφουμε παντού "Γκρίζος Προσκυνητής" και "Υπηρέτης της Σελήνης", θα γίνει εντελώς ψυχεδελικό το κείμενο. Μπορούμε όμως στα άρθρα για τον καθένα τους να δίνουμε την ετυμολογία των ονομάτων τους. --Diderot 14:52, 20 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ακριβώς αυτό εννοούσα...:) --Veron 00:21, 21 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Quenya, Sindarin, και μετάφραση ονομάτων[επεξεργασία κώδικα]

Μπορώ να βοηθήσω...:)--Veron 09:58, 21 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Το Αρχείο:EaLynx.jpg είναι υποψήφιο προς διαγραφή[επεξεργασία κώδικα]

Μια εικόνα ή αρχείο πολυμέσων το οποίο επιφορτώσατε ή τροποποιήσατε, Αρχείο:EaLynx.jpg, έχει σημανθεί ότι δεν περιλαμβάνει στοιχεία για τον δημιουργό ή την πηγή της π.χ. αν είναι φωτογραφία τραβηγμένη από εσάς γράψτε το ξεκάθαρα. Είναι απαραίτητο να αναφέρετε τον δημιουργό και κάτοχο των πνευματικών δικαιωμάτων της εικόνας ώστε να ώστε να επιβεβαιωθεί πως δεν παραβιάζονται πνευματικά δικαιώματα καθώς και για να αναγνωρίζεται η πατρότητα του έργου. Αν ενδιαφέρεστε για την διατήρησή της συμπληρώστε τα στοιχεία πριν διαγραφεί. Ευχαριστώ.

Το ίδιο και το Αρχείο:Llamaglama.jpg --MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 19:20, 11 Νοεμβρίου 2009 (UTC)[απάντηση]