Συζήτηση:Χένρυ Κίσινγκερ

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Για την ομιλία Κίσσινγκερ περί ελληνισμού[επεξεργασία κώδικα]

Μα γιατί το έσβησες CubicStar... δεν ήταν πολύ ρεαλιστικό το κειμενάκι;;... Έλεος ---JohnMad 23:22, 22 Μαΐου 2008 (UTC)

Είναι εντελώς πλαστό. --cubic[*]star 07:40, 23 Μαΐου 2008 (UTC)

Εγώ το ξέρω αλλά δεν έχω πηγές. Προτείνω, αν έχεις, να γράψεις μια παράγραφο γι' αυτό και να αναφέρεις την πλαστότητα του και από πού πρωτοξεκίνησε η ιστορία. Αλλιώς δε θα αποφύγουμε τους καλοθελητές που θα το γράφουν και θα το ξαναγράφουν... Θα μου πεις, χρειάζονται πηγές; Δε φαίνεται;-) ---JohnMad 10:32, 23 Μαΐου 2008 (UTC)

Κάθε ένας αφήνει λεξοσυντακτική (www.textquest.de) υπογραφή σε ότι γράφει και με τέτοια προγράμματα βαθμολογούν αυτόματος της εκθέσεις σε εξετάσεις εισόδου πανεπιστήμιου. Αυτό η πλαστογραφία ει να αδύνατον να ει χει γράφει από Εβραίο, Γερμανό η Αμερικανό, μονό από Έλληνα, διότι μονό οι Έλληνες έχουν τέτοιες διαστραυλωμένες ιδέες. Συγκρίνετε εστίες από πρεσβείες να δείτεανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 209.2.54.7 (συζήτησησυνεισφορά) 20:18, 27 Φεβρουαρίου 2012 (UTC).

Υπαρχει καποια πηγη για το συγκεκριμενο κειμενο; Τουλαχιστον μια αναφορα χρειαζεται αλλα δε γνωριζω τιποτα γι' αυτο. 91.132.141.80 23:17, 20 Ιανουαρίου 2009 (UTC)

Ποια ειναι η πηγη αυτου του κειμενου και ποια η αποδειξη οτι ειναι πλαστο; 91.132.141.80 18:12, 22 Μαρτίου 2009 (UTC)

Σύμφωνα με τον "Ιό της Κυριακής" (Ελευθεροτυπία 1/4/2001), το κείμενο είναι πλαστό και έχει διαψευστεί από τον Κίσινγκερ. Δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά το 1997 στο περιοδικό Νέμεσις της Λιάνας Κανέλλη και υποτίθεται πως πηγή του ήταν άρθρο της Turkish Daily News. --Dipa1965 05:38, 15 Ιουλίου 2009 (UTC)
Επιπλέον πηγές για τη μη γνησιότητα της ομιλίας (πχ το βιβλίο του καθηγητή Ν. Αλιβιζάτου : «Ο αβέβαιος εκσυγχρονισμός και η θολή συνταγματική αναθεώρηση», και άρθρο του Γ. Μαρίνου στον "Οικονομικό Ταχυδρόμο") αναφέρονται σε αυτό το πολύ καλό άρθρο του εκπαιδευτικού κ. Ρόδη Λοχαϊτη, το οποίο δεν μπορεί βέβαια να είναι αξιόπιστη πηγή από μόνο του αλλά συγκεντρώνει όλες τις αναφορές που χρειάζονται για να ψάξει κανείς το θέμα. Εκεί αναφέρεται πως ο Κίσινγκερ έστειλε την επιστολή διάψευσης (στον Οικονομικό Ταχυδρόμο και την Turkish Daily News) μόλις τον πληροφόρησε ο ίδιος ο Μαρίνος για το επίμαχο κείμενο. Ετσι, ακόμη και ο Οικονομικός Ταχυδρόμος, ο οποίος αρχικά είχε υιοθετησει το δημοσίευμα του "Νέμεσις", φαίνεται πως έπαψε να το θεωρεί γνήσιο.--Dipa1965 05:55, 15 Ιουλίου 2009 (UTC)


Όπως και να έχει (είτε αληθινό είτε πλαστό), δεν έχει θέση οποιαδήποτε σχετική αναφορά σε μια γενική βιογραφία του Κίσινγκερ. Θα ήταν μια ασήμαντη λεπτομέρεια μπροστά σε όλη του την δραστηριότητα. --Geraki Επίθεση! 11:50, 15 Ιουλίου 2009 (UTC)

Γιατί όχι; Προσωπικά δεν έχω αμφιβολίες για την πλαστότητα του λόγου. Ωστόσο, σαν υπόθεση εργασίας και μόνο θα πω είναι αληθινό και ότι υπάρχουν πολλές και πολύ καλές αποδείξεις ότι αυτά τα λόγια, περι καταστροφής του πολιτισμού και της ταυτότητας ενός λαού κλπ. όντως επιπώθηκαν σε συγκεκριμένο τόπο και χρόνο. Δεν είναι μία εντυπωσιακή δήλωση από έναν ανώτατο παράγοντα ενός μεγάλου κράτους και μάλιστα σε βάρος ενός μικρότερου ιδίως αν αυτά τα κράτη είναι συμμαχικά, έστω και τύποις; Νομίζω ότι αν ίσχυαν θα ήταν μία ενδιαφέρουσα πτυχή της προσωπικότητα του ατόμου. Αν ίσχυαν τα λόγια, ξαναεπαναλαμβάνω, δες τα σαν το ανάποδο της ρήσης του Τσόρτσιλ για τους ήρωες που πολεμούν σαν Έλληνες: είναι μία κολακευτικά καλή δήλωση για εμάς από ένα σύμμαχο, αλλά θα ήταν λές ασήμαντη λεπτομέρεια στην τεράστια δραστηριότητα του Τσόρτσιλ; Κλίνω να πιστέυω κιόλας ότι και σαν urban legend είναι αρκετά ενδιαφέρον για να συμπεριληφθεί, έστω και σε αργότερο στάδιο γιατί το άρθρο είναι ακόμα μάλλον μικρό για μία τέτοια ιστορία και τυχόν αναφορά θα το έκανε πολύ ελληνοκεντρικό. --cubic[*]star 12:11, 15 Ιουλίου 2009 (UTC)
Στη λαϊκή κουλτούρα αυτά τα λόγια (πλαστά ή όχι) είναι τα πλέον γνωστά που αφορούν τον Κίσσινγκερ και πολλοί πιστεύω τον ξέρουν κυρίως μεσω αυτων. Προσωπικά δεν ξερω τίποτα παραπάνω για τον Κίσσινγκερ πέρα του οτι α) του αποδίδονται αυτά τα λόγια και β) οτι τήρησε ανθελληνική στάση στο θέμα της Κύπρου. Πιστεύω οτι είμαι ένα τυχαίο (edit: εννοώντας "χαρακτηριστικό") παράδειγμα του "μέσου" Έλληνα και όχι εξαίρεση. Απο την εμπειρία μου βλέπω οτι (στη λαϊκή κουλτούρα, τονίζω) δεν ειναι "μια ασήμαντη λεπτομέρεια μπροστά σε όλη του τη δραστηριότητα". Αντίθετα είναι μια λεπτομέρεια που επισκιάζει (στην Ελληνική συνείδηση επαναλαμβάνω) την ολη του δραστηριότητα.
Στην προσωπική μου εμπειρία βλέπω οτι αυτά τα λόγια γίνονται copy paste σε οποιαδήποτε συζήτηση περι ανθελληνισμού, προκειμένου να τονιστούν αντιαμερικανικές και αντισημιτικές θέσεις. Εχουν σημαδέψει την άποψη (edit: εννοώντας "κοσμοθεωρία") πολλών πιστεύω που δεν έχουν αναλογιστεί οτι μπορει να ειναι urban legend. 94.65.220.190 17:13, 22 Αυγούστου 2009 (UTC)

Προφορά[επεξεργασία κώδικα]

Η σωστή προφορά είναι Κίσιντζερ. Βλέπε λήμμα στην αγγλική wikipedia. --Spiros71 (talk) 16:45, 7 Ιανουαρίου 2012 (UTC)

Συνομοσιολογία[επεξεργασία κώδικα]

Επιτέλους παιδιά...επιτέλους. Το βικιπέδια βάζει τους συνομοσιολόγους στη "θέση τους". Εδώ και τόσα χρόνια μας είχαν πρήξει για τις "ανθελληνικές δηλώσεις" τους Χένρι Κίσσινγκερ. Με μια τεκμηριωμένη άποψη, ο μύθος κατέρρευσε.ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη Toussman80 (συζήτησησυνεισφορά) 09:40, 9 Νοεμβρίου 2013 (UTC).

Χαρακτηρισμοί[επεξεργασία κώδικα]

Νομίζω χαρακτηρισμοί όπως "περιθωριακά site" δεν ταιριάζουν στη wikipedia. Υποτίθεται ότι εδώ επικρατεί μια ουδέτερη οπτική σε όλα τα θέματα, και εδώ έχουν θέση όλες οι απόψεις. Επαναφέρω τη δήλωση Μεταλληνού, και όποιος έχει κάποια αντίρρηση, ας το συζητήσουμε εδώ.ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 83.235.184.224 (συζήτησησυνεισφορά) 09:28, 18 Φεβρουαρίου 2014 (UTC).

Διόρθωση του τίτλου σελίδας από "Χένρυ Κίσινγκερ" σε "Χένρυ Κίσιντζερ (Κίσινγκερ)"[επεξεργασία κώδικα]

Προσπάθησα αλλά, δεν κατάφερα να εντοπίσω το πεδίο επεξεργασίας του τίτλου στον κώδικα. Είναι αναγκαίο να προφέρουμε σωστά το όνομα, ούτως ώστε, να το μαθαίνουν σωστά οι νεώτεροι και φυσικά, να είμαστε πιο κατανοητοί σε μια συζήτηση με αλλοεθνείς. Άλλωστε, η απαίτηση της ελληνικής γραμματικής είναι, η όσο το δυνατόν πιο απλή γραφή (ως προς τη χρήση φωνηέντων) για την απόδοση (φωνητικά) του ξένου ουσιαστικού στην ελληνική (πόσω μάλλον κύριων ονομάτων...). Αν θέλετε κάν'τε την αλλαγή ή/και να παραθέσετε τον τρόπο. J3ri (συζήτηση) 04:02, 16 Οκτωβρίου 2014 (UTC)