Συζήτηση:Νταινέρυς Ταργκάρυεν

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Μετονομασία[επεξεργασία κώδικα]

Μπράβο για το λήμμα, αρχικά! Πάμε στο θέμα μας: πιστεύω πως πρέπει να μετονομαστεί. Είναι απλά ένα φανταστικό όνομα ενός φανταστικού χαρακτήρα. Οποιαδήποτε προσέγγιση του αρχικού θα ήταν εσφαλμένη. Για παράδειγμα ο Snow λέγεται Jon και όχι John, για ποιο λόγο τώρα εμείς να τον μεταφέραμε ως Τζον Σνόου; O X συγγραφέας βάζει τα Χ ονόματα στους Χ ρόλους για κάποιον σκοπό και ίσως κάθε γράμμα να έχει τον ρόλο του στο όνομα. Νομίζω πως αγγίζουμε την παραποίηση του πρωτότυπου έργου, μεταφέροντας ονόματα φανταστικών χαρακτήρων στα ελληνικά (ή σε οποιαδήποτε άλλη γραφή πλην της πρωτότυπης). Ο Theon Greyjoy πολλές φορές αποκαλείται ως "Ρικ" και έτσι μεταφέρεται στα ελληνικά (λανθασμένα, φυσικά). Καθότι γράφεται "Reek" και όχι Rick π.χ. Reek στα αγγλικά σημαίνει η βρόμα ή και βρομώ, το οποίο χρησιμοποιείται ως "reek of something"... Προς τι όλη η αυτή παραποίηση; Ποιον ωφελεί; Προτείνω στη μετονομασία της πρωτότυπης γραφής: Daenerys Targaryen.—ΖῷονΠολιτικόν (παρακαλῶ...) 00:26, 5 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

@ΖῷονΠολιτικόν: η σειρά ως βιβλίο έχει μεταφραστεί στα ελληνικά ? ίσως θα μπορούσε να είναι ένας καλός μπούσουλας για την συνέχεια όπως με την περίπτωση του κόσμου του Τόλκιν... αν και, βέβαια, προφανώς και μιλάμε για τελείως διαφορετικά μεγέθη... --Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 00:30, 5 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

http://www.greekbooks.gr/books/logotehnia/to-tragoudi-tis-fotias-ke-tou-pagou-5-o-horos-ton-drakon-v-tomos.product ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 91.140.90.76 (συζήτησησυνεισφορά) .

Αγαπητοί ΖῷονΠολιτικόν και Glorious, ομολογώ ότι και εγώ είχα τα ίδια συναισθήματα με τον ΖῷονΠολιτικόν (όχι τόσο για την απόδοση στο πρωτότυπο, αλλά για την ορθογραφία), αλλά προσεγγίζοντας το θέμα με την ίδια φροντίδα για κάθε νέο λήμμα που συνεισφέρω, έκανα την έρευνά μου πρώτα για την απόδοση του ονόματος στα ελληνικά. Δεν έκανα δική μου απόδοση, αν και θα ήταν εύλογα η τελευταία μας επιλογή για άγνωστο χαρακτήρα, άγνωστου έργου, να αποδοθεί σύμφωνα με την πολιτική ονοματοδοσίας με ελληνικούς χαρακτήρες. Κατέληξα στο όνομα αυτό βλέποντας πηγές, διαπιστώνοντας ότι έτσι καταγράφεται στα ελληνικά. Ο σύνδεσμος που παρέθεσε η IP πιο πάνω, είναι αρκετός, αλλά αν το ψάξει κανείς θα βρει και περισσότερες αναφορές. --Focal Point 10:30, 5 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]


Εγκυκλοπαιδικότητα (φανταστικοί χαρακτήρες). Οδηγία που συστηματικά αγνοείται, σύμφωνα με την οποία η ωραία Νταινέρυς δεν μπορεί να έχει δικό της λήμμα («χαρακτήρες ή τοποθεσίες από έργα μυθοπλασίας, που δεν αποτελούν μέρος μιας μακρόχρονης λαϊκής παράδοσης, μυθολογίας ή θρησκείας» δεν έχουν χωριστό λήμμα, αλλά θα έπρεπε να εντάσσεται σε ένα γενικό). Να δεχτώ ότι θα μπορούσαμε να συζητήσουμε την αλλαγή της οδηγίας, αν κρίνεται/κρίνετε ότι χρειάζεται ανανέωση η οδηγία, αλλά ως τότε, μήπως να την εφαρμόζαμε; --cubic[*]star 12:49, 5 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]



Δεν είναι η μόνη βοηθητική οδηγία που χρειάζεται συζήτηση/βελτίωση. Φαντάζομαι δημιουργήθηκαν προ δεκαετίας και οι τότε ανάγκες της ελληνόφωνης ήταν πιο πολύ να συμμαζέψουν το εγχείρημα και να δουν τι θα κάνουν παρά να το διευρύνουν. Πράγματι όπως είναι γραμμένη η οδηγία η ωραία μας ηρωίδα δεν μπορεί να έχει λήμμα, όμως αυτή είναι απλώς μία βοηθητική οδηγία η εγκυκλοπαιδικότητα είναι μία... Οπότε, ναι μεν δεν τηρούμε την εν λόγω βοηθητική οδηγία, τηρούμε και εφαρμόζουμε την (μία και μοναδική) εγκυκλοπαιδικότητα που ακολουθεί η Wikipedia! Έτσι δεν τίθεται θέμα προς αμφισβήτηση για το αυτό το λήμμα.

Glorious, όπως και να την έχει μεταφέρει δεν παύει να αλλοιώνει το πρωτότυπο. Και σίγουρα η απόδοση των μεταφραστών είναι για κλάματα, αν κρίνουμε άλλες περιπτώσεις. Πρόχειρες και για κλάματα! Πρέπει απλώς να συνειδητοποιήσουμε κάτι: από τις χώρες της Ευρώπης είμαστε οι μόνοι (μαζί με τους Κύπριους) που έχουμε υιοθετήσει τόσο πολύ στην καθημερινότητά μας την αγγλική γλώσσα, ενώ το αλφάβητο μας δεν προέρχεται από το λατινικό. Αυτό (ευτυχώς) το έχουμε εκμεταλλευτεί σε πολλές περιπτώσεις, μπορούμε νομίζω να το εκμεταλλευτούμε περισσότερο και να σταματήσουμε να βλέπουμε τέτοια μορφώματα... (Για να μην αναφέρω και παρατσούκλια καλλιτεχνών... Τα ματάκια μου τα δύσμοιρα...) Έπειτα όπως βλέπω εδώ, δεν είμαστε και τόσο κακοί, στο οποίο αναφέρεται το ποσοστό που είναι ικανό να κρατήσει συζήτηση στα αγγλικά. Το ποσοστό το οποίο είναι ικανό απλά να διαβάσει μία ή δύο λέξεις φαντάζομαι ξεπερνά το 80%, το οποίο, φυσικά, στα επόμενα 30 χρόνια θα αγγίζει το 100%... Και μην ξεχνάμε και τους Κύπριους... Καθότι η εν λόγω Βικιπαίδεια δεν είναι "της Ελλάδας", είναι η ελληνόφωνη έκδοση του εγχειρήματος... Οι οποίοι πρέπει να είναι πλήρως εξοικειωμένοι με την αγγλική γλώσσα. Ευκαιρία, λοιπόν, να εκμεταλλευτούμε και κάποια πράγματα, τα οποία θα κάνουν ευκολότερη "τη ζωή" όλων μας (και κυρίως πιο ορθή). Όποιοι φοβούνται για την ελληνική γλώσσα, τίτλοι σε λήμματα της Βικιπαίδειας, όπως Daenerys Targaryen, δεν τη βλάπτουν καθόλου... Μιλιέται σχεδόν 3.000 χρόνια, έχει περάσει την Τουρκοκρατία της και λέξεις που χρησιμοποιούσε ο Όμηρος, ακόμα και σήμερα είναι ζωντανές (με την ίδια ή και κοντινή σημασία τους) Όποιος φοβάται για την ελληνική γλώσσα είναι γλωσσολάγνος ή τυπολάτρης (ή και τα δύο)...

Focal σε καμία περίπτωση δεν υποτίμησα τη δουλειά σου ή υπονόησα ότι είναι πρόχειρη!!! Απλώς μέσω αυτού του σχολίου που έκανα, θέλω να περάσω ένα γενικότερα μήνυμα και θα το κάνω μέχρι να "μαλλιάσει η ελληνική και ροδαλή μου γλώσσα"...
ΖῷονΠολιτικόν (παρακαλῶ...) 19:13, 11 Ιανουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]