Ονομασίες της Ελλάδας σε διάφορες γλώσσες
| Το λήμμα παραθέτει τις πηγές του αόριστα, χωρίς παραπομπές. |
Για την ονομασία της Ελλάδας χρησιμοποιούνται διάφορες λέξεις ανά τον κόσμο, ανάλογα με τη γλώσσα.
Λέξεις με ρίζα το Έλλην
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Η χώρα ονομάζεται με λέξεις που προέρχονται από τη λέξη "Ελλάς", εκτός από τα Ελληνικά, σε σχετικά λίγες γλώσσες όπως:
- Hellas - Νορβηγική γλώσσα
- 希腊 (Xīlà) (προφέρεται: Σηλά) - Κινέζικη γλώσσα
- Hy Lạp, Hy Lập (προφέρεται: Χι Λαπ) - Βιετναμική γλώσσα
- Helene - Χαβαϊκή γλώσσα (ιθαγενής γλώσσα της Χαβάης)
- Ellincan - Ναχουάτλ γλώσσα (ιθαγενής γλώσσα του Μεξικό)
- Hi-la ή Ži-la - Θιβετιανή γλώσσα (ιθαγενής γλώσσα του Θιβέτ)
Λέξεις με ρίζα το Γραικός
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Στις περισσότερες γλώσσες του κόσμου η Ελλάδα παίρνει το όνομά της από τη λέξη "Γραικός", που σύμφωνα με τον Αριστοτέλη ήταν μία από τις παλαιότερες ονομασίες των Ελλήνων. Μέσω του Λατινικού Graecus δημιουργήθηκε η λέξη Graecia και από αυτήν προέκυψαν οι διάφορες ονομασίες.
- Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες
- Γερμανικές γλώσσες
- Greece (προφέρεται: Γκρις) - Αγγλική γλώσσα
- Griechenland (Γκρίχενλαντ) - Γερμανική γλώσσα, Αλαμαννική γλώσσα, Ελβετικά γερμανικά
- Griekenland (Γκρίεκενλαντ) - Ολλανδική γλώσσα
- Grekland (Γκρέκλαντ) - Σουηδική γλώσσα
- Grækenland (Γκρόχενλαντ) - Δανική γλώσσα
- Grikkland (Γκρίκκλαντ) - Ισλανδική γλώσσα
- Griicheland (Γκριίχελαντ) - Λουξεμβουργιανή γλώσσα
- Κελτικές γλώσσες
- An Ghréig (προφέρεται: Αν Γκρικ) - Ιρλανδική γλώσσα
- Λατινογενείς γλώσσες
- Grecia (προφέρεται: Γκρέτσια) - πολλές Λατινογενείς γλώσσες (Ιταλική γλώσσα, Ισπανική γλώσσα, Λατινική γλώσσα, Ρουμανική γλώσσα κ.ά.)
- Grèce (Γκρες) - Γαλλική γλώσσα
- Grécia - Πορτογαλική γλώσσα
- Σλαβικές γλώσσες
- Греция (Γκρέτσιγια) - Ρωσική γλώσσα
- Греція (Γκρέτσιια) - Ουκρανική γλώσσα
- Grecja (Γκρέτσγια) - Πολωνική γλώσσα
- Řecko (Γκρρέτσκο) - Τσεχική γλώσσα
- Grécko (Γκρέτσκο) - Σλοβακική γλώσσα
- Grécko (Γκρέτσκο) - Σλοβενική γλώσσα
- Grčka (Γκρτσκα) - Σερβοκροατική γλώσσα (σε λατινικό αλφάβητο), Κροατική γλώσσα, Βοσνιακή γλώσσα
- Грчка (Γκρτσκα) - Σερβοκροατική γλώσσα (σε κυριλλικό αλφάβητο) Σερβική γλώσσα
- Гърция (Γκάρτσια) - Βουλγάρικη γλώσσα
- Грција (Γκαρτσίγια) - Σλαβομακεδονική γλώσσα
- Βαλτικές γλώσσες
- Grieķija (Γκριέκιγια) - Λετονική γλώσσα
- Graikija (Γκραικία) - Λιθουανική γλώσσα
- Αλβανικά
- Greqia (Γκρέκια) - Αλβανική γλώσσα και Γκέγκικη διάλεκτος
- Γερμανικές γλώσσες
- Ουραλικές γλώσσες
- Kreeka (Κρέεκα) - Εσθονική γλώσσα
- Kreikka (Κρείκκα) - Φινλανδική γλώσσα
- Görögország (Γκερεγκορτσάγκ) - Ουγγρική γλώσσα
- Σημιτικές γλώσσες
- Greċja (Γκρέτσγια) - Μαλτεζική γλώσσα
- Αλταϊκές γλώσσες
- ギリシャ (Γκίρισα) ή ギリシア (Γκιρίσια) (και οι δύο τύποι με ιδεογράμματα: 希臘) - Ιαπωνική γλώσσα
Λέξεις με ρίζα το Ίωνας
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Πολλοί λαοί της Μέσης Ανατολής ήρθαν πρώτα σε επαφή με τους Ίωνες της Μικράς Ασίας. Έτσι χρησιμοποίησαν τη λέξη Ίωνας για να προσδιορίσουν το σύνολο των Ελλήνων. Μέσω των Αράβων και του Ισλάμ η λέξη πέρασε και σε διάφορες άλλες περιοχές. Κάποιες λέξεις με ρίζα το Ίωνας που χρησιμοποιούνται σήμερα για να προσδιορίσουν την Ελλάδα είναι:
Αυτόχθονες γλώσσες
- Հունաստան (Χουναστάν) - Αρμενική γλώσσα
- Yunanistan (Γιουνανιστάν ή Γιουνάνισταν) - Τουρκική γλώσσα, Αζερική γλώσσα και άλλες Τουρκικές γλώσσες
Σημιτικές γλώσσες
- al-Yūnān (يونان) - Αραβική γλώσσα
- Yavan (יוון) - Εβραϊκή γλώσσα
Άλλες γλώσσες
- Uyunani (προφέρεται: Ογιουνάνι) - Σουαχίλι
- यूनान (Yūnān) - Χίντι γλώσσα (ιθαγενείς γλώσσα της Ινδίας)
Λέξεις με ρίζα το Ρωμαίος
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Σε κάποιες λίγες γλώσσες χρησιμοποιούνται λέξεις με ρίζα το Ρωμαίος (Ρωμιός) για την Ελλάδα. Κάποιες από αυτές είναι:
- Hurumistan (Χουρουμιστάν) - Κουρδική γλώσσα (υπάρχουν και άλλες λέξεις που χρησιμοποιούνται, με ρίζα το "Ίωνας")
- Urəm (Урым) (προφέρεται: Ουρούμ) - Αντιγκέ γλώσσα (γλώσσα του Καυκάσου)
Λέξεις με ρίζα το berdzeni (ბერძენი) της Γεωργιανής γλώσσας
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Στη Γεωργιανή γλώσσα χρησιμοποιείται η λέξη Saberdzneṭi (საბერძნეთი), ενώ επίσης στην Λαζική και στην Μαργκαλουρική, επίσης γλώσσες της περιοχής του Καυκάσου, χρησιμοποιούνται επίσης λέξεις με την ίδια ρίζα.
Η ετυμολογία της λέξης Saberdzneṭi δεν είναι γνωστή με σιγουριά. Στη λέξη αυτή τα sa- και -et- είναι προθέματα που προσδιορίζουν γεωγραφικά τη ρίζα -berdzn- ενώ το -i στο τέλος της λέξης είναι η κατάληξη της ονομαστικής πτώσης. Η ρίζα -berdzn- σημαίνει "Έλληνας", οπότε η λέξη Saberdzneṭi μπορεί να μεταφραστεί περίπου ως "Χώρα του Έλληνα". Το θέμα της ετυμολογίας του Saberdzneṭi ανάγεται λοιπόν στην προέλευση του -berdzn-.
Η λέξη berdzen-i, όπου το -i και πάλι απλώς κατάληξη, συναντάται εδώ και αρκετούς αιώνες στην Γεωργιανή γλώσσα και χρησιμοποιούταν ήδη από την περίοδο του Βυζαντίου. Σχετικά με την προέλευσή της έχουν διατυπωθεί διάφορες απόψεις:
- Από τη λέξη brdzen-i (ბრძენი) που σημαίνει στη Γεωργιανή "Σοφός".
- Από τη ρίζα -brdz- (-ბრძ-) και το ρηματικό -en- (–ენ–). Από την πρόσθεση των ριζών αυτών προκύπτει μία λέξη που σημαίνει "Αυτός που πολεμήθηκε".
- Από τα beri (ბერი) (καλόγερος, γέρος) και dze (ძე) (γιος). Οπότε το berdz- που δίνει το berdzen είναι πιθανό να σημαίνει "Γιος του γέρου (ή του καλόγερου)".
- Από το berdze (ბერძე) που στη Λαζική γλώσσα σημαίνει "Άνθρωπος της Κολχίδας".
- Από το Γεωργιανό ბერწ- (άκαρπος) ή Λαζικό ბე(რ)ძღ- (φωνάζω, θυμώνω) τα οποία μοιάζουν φωνητικά με το berdz-.