Μιχάλης Γκανάς

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Μιχάλης Γκανάς
Γενικές πληροφορίες
Γέννηση 1944
Υπηκοότητα Ελλάδα
Εκπαίδευση και γλώσσες
Ομιλούμενες γλώσσες Νέα ελληνική γλώσσα
Πληροφορίες ασχολίας
Ιδιότητα ποιητής

Ο Μιχάλης Γκανάς (1944) είναι Έλληνας ποιητής και στιχουργός.

Γεννήθηκε στον Τσαμαντά Θεσπρωτίας το 1944 και έζησε τα πρώτα χρόνια της ζωής του σε χώρες της Ανατολικής Ευρώπης.[1] Φοίτησε στη Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών. Εργάστηκε ως βιβλιοπώλης, ως επιμελητής τηλεοπτικών και ραδιοφωνικών εκπομπών και ως κειμενογράφος. Πολλά ποιήματά του έχουν μελοποιηθεί από σημαντικούς Έλληνες και ξένους μουσικοσυνθέτες όπως ο Μίκης Θεοδωράκης, ο Θανάσης Γκαϊφύλλιας, ο Δημήτρης Παπαδημητρίου, ο Νίκος Ξυδάκης, o Ara Dinkjian, κ.ά. Το 1994 τιμήθηκε με το Β΄ Κρατικό Βραβείο ποίησης για το έργο του Παραλογή και το 2011 βραβεύτηκε για το σύνολο του ποιητικού του έργου από την Ακαδημία Αθηνών.[2]

Εργογραφία[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  • Χριστουγεννιάτικη ιστορία, Μελάνι, 2014
  • Ποιήματα 1978-2012. Αθήνα, Μελάνι, 2013. Σελ.: 280. ISBN 978-960-9530-59-
  • 0 Άψινθος. Αθήνα, Μελάνι, 2012. Σελ.: 48. ISBN 978-960-9530-35-4
  • Γυναικών: μικρές και πολύ μικρές ιστορίες. Αθήνα, Μελάνι, 2010. Σελ.: 98. ISBN 978-960-6781-77-3
  • Μητριά πατρίδα: αφήγημα. Αθήνα, Μελάνι, 2007. Σελ.: 78. ISBN 978-960-6781-01-8 (1η έκδοση: Κείμενα, 1981) (Επανέκδοση: Καστανιώτης, 1989)
  • Μαύρα λιθάρια. Αθήνα, Καστανιώτης, 2007. Σελ.: 51. ISBN 978-960-03-3807-2 (1η έκδοση: Κείμενα, 1980) (Επανέκδοση: Καστανιώτης, 1993)
  • Άσμα ασμάτων. Αθήνα, Μελάνι, 2005. Σελ.: 55. ISBN 960-8309-52-2 [Διασκευή]
  • Γυάλινα Γιάννενα: ποιήματα. Αθήνα, Καστανιώτης, 2004. Σελ.: 40. ISBN 960-03-3916-3 (1η έκδοση: 1989)
  • Ο ύπνος του καπνιστή. Αθήνα, Καστανιώτης, 2003. Σελ.: 57. ISBN 960-03-3615-6
  • Στίχοι. Αθήνα, Μελάνι, 2002. Σελ.: 141. ISBN 960-8309-05-0
  • Τα μικρά: 1969-1999: άγνωστα και γνωστά ποιήματα. Αθήνα, Καστανιώτης, 2000. Σελ.: 80. ISBN 960-03-2681-9
  • Ακάθιστος δείπνος. Αθήνα, Καστανιώτης, 1994. Σελ.: 46. ISBN 960-03-1292-3 (1η έκδοση: Κείμενα, 1978)
  • Παραλογή. Αθήνα, Καστανιώτης, 1993. Σελ.: 36. ISBN 960-03-0738-5

Άλλες Εκδόσεις 

  • Συλλογικά έργα:
  • Τα ποιήματα του 2007. Αθήνα, Κοινωνία των (δε)κάτων, 2008. Σελ.: 192. ISBN 978-960-98049-4-3
  • Μέρες ποίησης: Θερινό ηλιοστάσιο 2007: «Διαδρομές». Αθήνα, Γαβριηλίδης, 2007. Σελ.: 91. ISBN 978-960-336-313-2
  • Σωτήρης Σόρογκας: προσεγγίσεις στη ζωγραφική του. Αθήνα, Ελληνικά Γράμματα, 2007. Σελ.: 144. ISBN 978-960-03-4575-9
  • Τα ποιήματα του 2006. Αθήνα, Κοινωνία των (δε)κάτων, 2007. Σελ.: 156. ISBN 978-960-98049-1-2
  • Ο δρόμος για την Ομόνοια. Αθήνα, Καστανιώτης, 2005. Σελ: 181. ISBN 960-03-4037-4
  • Μικρή ζωολογία. Αθήνα, Πατάκης, 1998. Σελ.: 153. ISBN 960-600-658-1
  • Santé: 15 συγγραφείς και ένα μυθικό τσιγάρο. Αθήνα, Ύψιλον, 1998. Σελ.: 135. ISBN 960-7949-00-5
  • Ανθοδέσμη: ποιήματα και τραγούδια για μια νύχτα. Αθήνα, Άγρα, 1993. Σελ.: 107. ISBN 960-325-053-8
  • Ποίηση. Αθήνα, Καστανιώτης, 1975. Σελ.: 85.

Μεταφράσεις έργων του 

Στα αλβανικά:

- Ganas, Mihalis. Shiu i zbathur: poezi. [tr.by]: Niko Kacalidha. Tiranë: Toena, 2008. 72p. ISBN 978-99943-1-424-9

Στα γαλλικά:

- Ganas, Mihàlis. Ballade. [tr.by]: Michel Volkovitch. Paris: Desmos / Cahiers grecs, 1996. 78p. ISBN 2-911427-00-9

- Ganas, Michalis. Pierres noirs. [tr.by]: Michel Volkovitch. Paris: Cahiers grecs, 1995. 46p. ISBN 2-910965-04-X

Στα γερμανικά:

- Ganas, Michalis. Gläsernes Jannena. [tr.by]: Nelly Weber. Köln: Romiosini Verlag, 1995. 83p. ISBN 3-929889-03-X

- Ganas, Michalis. Stiefmutter Heimat: eine Erzählung und Gedichte. [tr.by]: Nelly Weber. Köln: Romiosini Verlag, 1985. 201p. ISBN 3-923728-23-9

Στα ιταλικά:

- Ganàs, Michalis. La Grecia, sai…. [tr.by]: Paola Maria Minucci. Roma: Donzelli, 2004. 203p. ISBN 88-7989-865-5

Έργα του συμπεριλαμβάνονται σε ανθολογίες στα αγγλικά, βουλγαρικά, γαλλικά, γερμανικά, γεωργιανά, ισπανικά, ιταλικά, κινεζικά, ουγγρικά, πολωνικά, ρουμανικά, τσέχικα και φινλανδικά[3][4].

Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Μιχάλης Γκανάς: Την ποίηση πρέπει να τη βρεις, δεν θα σε βρει αυτή ... http://www.tovima.gr/books-ideas/article/?aid=478014

Σπουδαστήριο Νέου Ελληνισμού http://www.snhell.gr/anthology/content.asp?id=440&author_id=96

Μιχάλης Γκανάς "Με λίγο φως στους ώμους" https://www.youtube.com/watch?v=D7iiBiAwKKs

Παραπομπές/Πηγές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. «LIFO». Μιχάλης Γκανάς. "Οι απλές στιγμές είναι αυτές που παίζουν ιδιαίτερο ρόλο στο έργο μου". 21.3.2014. Ανακτήθηκε στις 10/6/2016.  Ελέγξτε τις τιμές ημερομηνίας στο: |accessdate=, |date= (βοήθεια)
  2. «ΕΚΕΒΙ». 
  3. «EKEBI». Ανακτήθηκε στις 10/6/2016.  Ελέγξτε τις τιμές ημερομηνίας στο: |accessdate= (βοήθεια)
  4. «ΒΙΒΛΙΟΝΕΤ». 

5. Ένα από τα πιο γνωστά τραγούδια λοιπόν του Νίκου Ξυδ,άκη σε στίχους Μiχάλη Γκανά, είναι και το Σου Μι Τσου. Ο Νίκος Ξυδάκης είχε αναφερθεί σχετικά με το τραγούδι:

«Γύρω στο 1982 -83 είχε γνώρισα τον Μιχάλη Γκανά ο οποίος εργαζόταν στο βιβλιοπωλείο Δωδώνη. Εκεί με έστειλαν δυο ποιήματα του που τα είχε δημοσιεύσει σε ένα λογοτεχνικό περιοδικό. Τον βρήκα και αφού γνωριστήκαμε μου πρότεινε δύο τραγούδια του να τα μελοποιήσω.

Τα πήρα και έφυγα χωρίς να τα κοιτάξω καν.

Στο δρόμο εκεί κοντά στην Ασκληπιού άνοιξα να δω τι είναι, άρχισα να διαβάζω.

Στο Σου Μι Τζου κάποια βραδιά έχασα όλα τα κλειδιά. Δεν ξέρω αν με συγκίνησε η φράση, πάντως συμπτωματικά ήμουν και γω με χαμένα κλειδιά εκείνο το απόγευμα. Καθώς ανηφόριζα για το σπίτι μου κοντά στη οδό Σινά, ως δια μαγείας άρχιζε να σχηματίζετε μέσα μου ο ρυθμός και η μελωδία του τραγουδιού.

Το σιγοτραγουδούσα το έψαχνα, και για κακή μου τύχη, εκείνη τη στιγμή πέφτω σε κάποιο γνωστό μου. Το κοίταξα αμίλητος μάλλον έντρομος από πανικό μην τυχόν και μιλήσει και χάσω το τραγούδι. Τον απέφυγα κάνοντας του, κάτι αμήχανα παράξενα νοήματα και προχώρησα γρήγορα. Τελικά μέχρι να φτάσω στο σπίτι το τραγούδι στο μυαλό μου το είχα ολοκληρώσει.»

Και συνεχίζει ο Νίκος Ξυδάκης: «Τι ήταν το Σου Μι Τζου; Που βρισκόταν. και πως του ήρθε του Μιχάλη Γκανά να το κάνει στίχο . Μου το διηγήθηκε έκτων ύστερων ο ίδιος. Ένας φίλος του ναυτικός μέσα στη μοναξιά μια στη μαύρη νύκτα τον πηρέ τηλέφωνο από ένα λιμάνι της Ιαπωνίας. Εκείνος του έλεγε που βρίσκεται, αλλά η φωνή από το τηλέφωνο δεν έφτανε καθαρά..

Μόνο κάτι γιαπωνέζικες συλλαβές έπιανε το αυτί του. Τσου μου σου , Γιου μι τζου , Σου μι τζου, κάτι τέτοιο, ίδιος ο Μιχάλης Γκασνας έδωσε το τελικό άκουσμα δίχως να γνωρίζει αν ο τόπος, το Σου Μι Τζου δηλαδή είναι υπαρκτός.»

Έρευνα - παρουσίαση: Ηρακλής Ευστρατιάδης (https://el-gr.facebook.com/kanali6/posts/νικοσ-ξυδακησσουμι-τζουένα-από-τα-πιο-γνωστά-τραγούδια-λοιπόν-του-νίκου-ξυδάκη-σ/952370634854309/)