Συζήτηση:Tetration

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Τίτλος λήμματος[επεξεργασία κώδικα]

(μεταφορά από την Αγορά [1])

Καλημέρα. Κάποιος έκανε μετάφραση του en:Tetration και ονόμασε το λήμμα «Τέτραξη», λέξη που δεν τη βρίσκω πουθενά. Αν έχουν φτιάξει οι μαθηματικοί και υπάρχει κάπου γραπτά κάποια ελληνική λέξη, παρακαλώ μετακινήστε το λήμμα. Αλλιώς ας πάρει το αγγλικό όνομα. Focal Point 08:36, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]

@FocalPoint Στο αγγλοελληνικό λεξικό μαθηματικών όρων της Καλογεροπούλου δεν την έχει. Εδώ [2] σε ελληνική διδακτορική διατριβή του 2015 (Φυσικό, όχι Μαθηματικό) αφήνεται αμετάφραστη. Κάποτε που είχα μεταφράσει το λήμμα λογάριθμος το είχα ξαναψάξει και ούτε τότε είχα βρει ελληνικό όρο και το άφησα αμετάφραστο με πολυλεκτική περιγραφική απόδοση (ακόμα είναι). Αν και τον βρίσκω έξυπνο νεολογισμό για τον όρο, θα πρέπει να μαρτυρείται στην ελληνική μαθηματική γραμματεία πριν τον υιοθετήσουμε εμείς. Κάνω Ping σε δύο άτομα που ασχολούνται έντονα με μαθηματικά θέματα: @Projethomere & Dimitris131Ah3kal (συζήτηση) 08:53, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal για να μη μένει έτσι, με πρωτολογισμό, το μετακινώ στον αγγλικό τίτλο Tetration. Αν και όταν βρεθεί ελληνικός, το ξαναμετακινούμε. Focal Point 08:54, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Δεν βρήκα μετάφραση ούτε από τα λεξικά μου λεξικά - Ετυμολογικά - Tetration προέρχεται από τετρα > τέτταρες ή τέσσαρες και iteration από το λατινικό iterare = επαναλαμβάνω -το σχετικό άρθρο για τα μαθηματικά είναι εδώ Επανάληψη (μαθηματικά)
Αν βρω κάτι καινούργιο θα σας ενημερώσω -Να 'στε καλά!! Projethomere (συζήτηση) 13:52, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Με βάση μία παλιότερη συζήτηση που είχε γίνει στην αγορά, είχαμε γράψει τα εξής σχετικά με την ελληνική ορολογία στα μαθηματικά, και ίσως θα ήταν καλύτερο να αποφύγουμε τον όρο Τέτραξη (τουλάχιστον μέχρι να βρεθεί κάποια πηγή που τον χρησιμοποιεί).
Ο όρος "άπειρο εκθετικό", "επαναλαμβανόμενη έκθεση" και "επαναλαμβανόμενο εκθετικό" χρησιμοποιείται σε αυτή η διατριβή και ο όρος "άπειρο εκθετικό" εμφανίζεται και στην διατριβή που ανέφερε ο @Ah3kal.
Η "iterated function" μεταφράζεται ευρέως ως "επαναλαμβανόμενη συνάρτηση", άρα είναι ασφαλές να χρησιμοποιηθεί ο όρος επαναλαμβανόμενη έκθεση ή επαναλαμβανόμενο εκθετικό (ή ακόμα και επαναλαμβανόμενη εκθετική συνάρτηση). Αντίστοιχα και για το infinite exponential που μεταφράζεται ως "άπειρο εκθετικό". Dimitris131 (συζήτηση) 18:36, 10 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Dimitris131 εφόσον λέμε ότι απλά αναφέρεται σε δυο πηγές έτσι, μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε στο σώμα του λήμματος, έστω μια φορά. Αλλά όσο δεν είναι τεκμηριωμένα συνήθης χρήση, ας αφήσουμε το αγγλικό στον τίτλο. Focal Point 07:47, 11 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]