Μετάβαση στο περιεχόμενο

Συζήτηση:Νικολάι Ραγέφσκι

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Άστέρι προβεβλημένου λήμματος
Άστέρι προβεβλημένου λήμματος
Αυτό το λήμμα έχει αναγνωρισθεί ως προβεβλημένο λήμμα βάσει των κριτηρίων των λημμάτων υποψήφιων προς προβολή.
Αυτό το λήμμα έχει παρουσιαστεί ως επιλεγμένο λήμμα στην Κύρια Σελίδα.
Βικιπαίδεια:Επιχείρηση Στρατιωτική Ιστορία Αυτό το λήμμα είναι στο πλαίσιο ενδιαφέροντος της «Βικιεπιχείρησης Στρατιωτική Ιστορία», μια προσπάθεια για την βελτίωση και εμπλουτισμό της Βικιπαίδειας με λήμματα που αφορούν αυτό τον τομέα.
Για να συμμετάσχετε και εσείς στη Βικιεπιχείρηση, επισκεφτείτε τη σχετική σελίδα όπου μπορείτε να συμμετάσχετε στη συζήτηση και να δείτε ανοιχτά ζητήματα για εργασία.
Προβεβλημένο λήμμα Προβεβλημένο Αυτό το λήμμα αποτιμήθηκε ως τάξης Αξιόλογο κατά την κλίμακα ποιότητας.
Υψηλή Αυτό το λήμμα έχει αποτιμηθεί ως λήμμα με Υψηλή σπουδαιότητα κατά την κλίμακα σπουδαιότητας.

Πιστεύω πως είναι αξιόλογο άρθρο.ΣτέλιοςΤσιουρούτης

Ξέρεις ποια είναι τα κριτήρια για να γίνει ένα άρθρο αξιόλογο;--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 12:37, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Είναι ήδη αξιόλογο στη Ρωσική έκδοση, άρα θα πληρεί τα κριτήρια. --85.72.103.27 14:22, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]
Τα οποία είναι;--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 14:47, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]
Συμφωνούν με αυτά; Nataly8 14:58, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Μπράβο πολύ έξυπνο. Συγχαρητήρια. Ρώτησα εσένα; --MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 15:13, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Εγώ εκείνους ρώτησα, βασικά τον ανώνυμο, που πρώτη φορά το βλέπω. Τι κακό έκανα; Nataly8 15:15, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Έλα τώρα που δεν καταλαβαίνεις...--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 15:22, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Τι ακριβώς θέλεις να πείς; Nataly8 15:25, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Ρώτησα κάτι δύο χρήστες κι εσύ τους έδωσες στο πιάτο την απάντηση. Προφανώς θεώρησες ότι δεν την ήξεραν και είπες να τους διευκολύνεις.--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 15:28, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Ο Στέλιος ξέρει, ο ανώνυμος ίσως όχι. Πού θέλεις να ξέρω εγώ. Δεν είμαι ο Θεός. Nataly8 15:30, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Ακριβώς επειδή δεν είσαι ο Θεός δεν έπρεπε να ανακατευθείς σε μία συζήτηση που είχα εγώ με το Στέλιο και τον ανώνυμο. Αν και δεν είσαι ο Θεός έχετε ένα κοινό χαρακτηριστικό, είστε και οι δύο αλάνθαστοι ή τουλάχιστον ο ένας από τους δύο δεν είναι αλλά το νομίζει.--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 15:31, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Αν ήμουν αλάθανστος θα ήμουν στο Παράδεισο, όχι εδώ. Nataly8 15:35, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Απάντηση συγκεκριμένη για τον αν πληροί τα κριτήρια από αυτούς που ρώτησα πάντως δεν πήρα.--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 15:46, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Ο Στέλιος δεν είναι μέσα, ξεκουράζεται. Ρώτα τον ίδιο. Όσο για τον άλλο, φαίνεται θα μπαίνει περιστασιακά ή καθόλου. Nataly8 15:50, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Τώρα πάλι, υπήρχε λόγος να σχολιάσεις;--MARKELLOSΑφήστε μήνυμα 15:53, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Αφού λές πώς δεν πήρες απάντηση, σου το διευκρίνησα για να ξέρεις ότι και οι 2 ξεκουράζονται τώρα. Ρώτα τους ίδιους. Nataly8 15:56, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

1) Μαρκέλε ηρέμησε :) 2)Τα κριτήρια τα γνωρίζω, πιο αναλυτικά:

Πώς πρέπει να είναι ένα αξιόλογο άρθρο:

  1. Πρέπει να είναι παράδειγμα καλής και ποιοτικής δουλειάς. πληρείται 100%
  2. Πρέπει να είναι καλογραμμένο, πλήρες, ακριβές, ουδέτερο και σταθερό. Δηλαδή:
    1. καλογραμμένο σημαίνει ότι ο λόγος του είναι στρωτός. πληρείται
    2. πλήρες σημαίνει ότι το άρθρο καλύπτει ολόκληρο το θέμα χωρίς να παραλείπει σημαντικές πληροφορίες ή λεπτομέρειες ίσως έχει και περισσότερες
    3. ακριβές σημαίνει ότι οι πληροφορίες που δίνονται στηρίζονται με συγκεκριμένα στοιχεία και παραπομπές. υπάρχουν παραπομπές (αν και δε μπορώ να τις διαβάσω, το ότι είναι αξιόλογο στη Ρωσική έκδοση σημαίνει ότι θα είναι μάλλον κατάλληλες)
    4. ουδέτερο σημαίνει ότι δεν υπάρχει αμφιβολία για την ακεραιότητα του άρθρου ως προς την ουδετερότητά του. ίσως να λείπει η αντίθετη άποψη, δεν ήταν αυταρχικός, κακός, ή οτιδήποτε;
    5. σταθερό σημαίνει ότι το άρθρο δεν μεταβάλλεται σημαντικά από μέρα σε μέρα (εκτός από βελτιώσεις σύμφωνα με τα σχόλια των χρηστών) δεν πληρείται (προς το παρών)
  3. Πρέπει να πληροί το κριτήριο των παραπομπών σε πηγές έτσι ωστε το άρθρο να είναι αξιόπιστο και έγκυρο (αυτό δεν υπάρχει και παραπάνω;)
  4. Πρέπει να είναι συμβατό και ομοιόμορφο με την μορφή των υπόλοιπων άρθρων της Βικιπαίδειας και άρθρων παρόμοιου θέματος. Δηλαδή:
    1. να υπάρχει μια εισαγωγική παράγραφος όπου γίνεται περίληψη του θέματος υπάρχει
    2. να είναι σωστά ιεραρχημένο με επικεφαλίδες εντάξει
    3. να υπάρχει ένας καλός αλλά όχι υπερβολικά μεγάλος πίνακας περιεχομένων εντάξει
  5. Να υπάρχουν εικόνες όπου χρειάζεται, με σωστές περιγραφές και χωρίς να παραβιάζουν πνευματικά δικαιώματα· χωρίς όμως να σημαίνει ότι οι εικόνες είναι απαραίτητες για ένα αξιόλογο άρθρο. εντάξει
  6. Πρέπει να έχει ένα λογικό μέγεθος, να είναι επικεντρωμένο στο θέμα χωρίς περιττές λεπτομέρειες. νομίζω εντάξει και αυτό

απορίες; --79.131.149.167 16:33, 29 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Μπορείς να βρεις τα κριτήρια στη βικιπαίδεια. ΣτέλιοςΤσιουρούτης

Για τη σταθερότητα. Αυτό που αλλάζει συνέχεια είναι το μέγεθος των αποσπασμάτων και οι πηγές. Κατά τα άλλα, γραμματικές διορθώσεις. Nataly8 07:20, 30 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Όσο για την αντίθετη άποψη, ίσως να εννοείς αυτή των Γάλλων. Ο ίδιος ο Ναπολεόντας είχε πει κάτι για αυτόν. Θα το βρείς στο άρθρο. Nataly8 08:25, 30 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

A, κατά φωνή.

Αυτός ο Ρώσος στρατηγός δημιουργήθηκε με υλικό με το οποίο γεννιόνται οι στρατάρχες

Αυτό βρήκα για αντίθετη γνώμη. Nataly8 08:46, 30 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Αλλά, αν δεν είναι αυτό που εννοείς, σόρι. Nataly8 09:06, 30 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Αυτό δεν είναι αντίθετη γνώμη, εκθιασμός είναι! Αντίθετη γνώμη είναι του τύπου:

Αυτός ο Ρώσος στρατηγός καταναλώνει το 120% των πολεμοφοδίων του.

ή άλλο παράδειγμα:

Απολύει όποιον δεν υπακούει στις διαταγές του.

Όχι, τέτοιες δεν υπάρχουν. Nataly8 10:46, 30 Ιουνίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Κάποιες άλλες παρατηρήσεις; Nataly8 18:25, 3 Ιουλίου 2010 (UTC)[απάντηση]

  • Αν δεν υπάρχουν στοιχεία για τις αντίθετες γνώμες τι να κάνουμε, να τις βάλουμε μόνοι μας; Αν βρεθούν τις προσθέτουμε. Αυτό δε μειώνει το αξιόλογο του άρθρου: Η ουδετερότητα θα παραβιάζονταν αν υπήρχαν στοιχεία και δεν τα βάζαμε επίτηδες. Επίσης το ότι στο μέλλον μπορεί να βρεθεί κάτι νέο για να προστεθεί δε μειώνει το πλήρες, γιατί το ίδιο ισχύει και για κάθε ήδη αξιόλογο άρθρο. Πάντα μπορεί κάποτε να βρεθεί κάποια βελτίωση.
  • Απλά, νομίζω ότι πρέπει πάντα να αφήνουμε ένα εύλογο διάστημα, μήπως κάποιος βρει κάποια διόρθωαη ή προσθήκη να κάνει.

--Vchorozopoulos 15:37, 10 Ιουλίου 2010 (UTC)[απάντηση]

Το λήμμα χρήζει σχτικής ορθογραφικής και συντακτικής επιμέλειας --The Elder (συζήτηση) 20:45, 3 Μαΐου 2014 (UTC)[απάντηση]

Ερωτήματα για ένα προβεβλημένο

[επεξεργασία κώδικα]
  • Ραγέφσκι ή Ραέφσκι ;
    • Γράφεται ως Ραέφσκι, αλλά εκείνο το е στα ρωσικά προφέρεται μ' αρκετούς τρόπους. Η προφορά του επωνύμου είναι Ραγέφσκι.
  • «Ήταν μέλος του Ομοσπονδιακού Σοβιέτ της Ρωσικής Αυτοκρατορίας». Χωρίς να ξέρω καθόλου ρωσικά (αλλά ούτε και τον λημματογραφούμενο) : α) Ήταν ομοσπονδία η Ρωσική Αυτοκρατορία ; β) Είναι απολύτως ίδια η λέξη Σοβιέτ που αναφέρεται στο λήμμμα με την λέξη Σοβιέτ που ξέρουμε ; γ) Λέμε στην ΒΠ ότι ο τάδε Άγγλος πολιτικός ήταν μέλος του Ιδιαίτερου Κάνσιλ ή ότι ο Τσιάνο ήταν μέλος του Μεγάλου Κονσίλιο του Φασισμού ;
    • Η λέξη Государственный σημαίνει Κρατικό. Η λέξη совет σημαίνει συμβουλή (και συμβούλιο). Ίσως το Κρατικό Συμβούλιο να είναι ορθότερο. Ήταν το ανώτατο νομοθετικό σώμα της Ρωσικής Αυτοκρατορίας από το 1810 μέχρι το 1971.
  • Ο παππούς Σεμιόν Αρτέμεβιτς Ραγέφσκι πώς είναι δυνατόν να ήταν μέλος της Ιεράς Συνόδου και να διετέλεσε μετά διοικητής του Κουρσκ και στρατηγός ; Μήπως ήταν απλώς βασιλικός επίτροπος στην Σύνοδο, όπως λέει το αγγλικό λήμμα ;
    • Βλέποντας το ρωσικό λήμμα μετά από αρκετό καιρό, φαίνεται πρόσθεσαν πως ήταν εισαγγελέας και βοεβόδας στο Κουρσκ.
  • Ας ελεγχθεί η πληροφορία «φέροντας τον βαθμό συνταγματάρχη [κατά]τάχθηκε εθελοντικά στον ρωσικό στρατό». Υπήρξαν ποτέ εθελοντές συνταγματάρχες ;
    • В 1770 году молодой полковник добровольно отправился в действующую армию на Русско-турецкую войну. - το 1770, ο νεαρός συνταγματάρχης εθελοντικά [κατά]τάχθηκε στις δυνάμεις που πολεμούσαν στον ρωσοτουρκικό πόλεμο.
  • Πώς «Για κάποιο καιρό, η μητέρα του ήταν παντρεμένη με τον στρατηγό Λεφ Ντενίσοβιτς Νταβίντοφ» αφού απέκτησε μαζί του τέσσερα παιδιά ; τί έγινε μετά τον λίγο αυτό καιρό ; και ήταν στρατηγός ο Νταβίντοφ ; Το αγγλικό λήμμα τον λέει πλούσιο γαιοκτήμονα.
    • Λάθος στη μετάφραση, κανονικά είναι λίγο καιρό αργότερα - το ρωσικό λήμμα παραθέτει μονάχα ότι είναι στρατηγός και απουσιάζει το λήμμα του.
  • Τί πληροφορία είναι το ότι μάθαινε ρωσικά στο σπίτι του παππού του ; σε ίζμπα αν ήταν δεν θα τα μάθαινε ;
    • Έλαβε εκπαίδευση στο σπίτι του παππού του από την πλευρά της μητέρας του. Μαζί με τα ρωσικά έμαθε και τα γαλλικά και τα μιλούσε εξίσου καλά.
  • Πόσους παππούδες είχε ο Ραέφσκι ; ο Ποτέμκιν πώς προέκυψε ; Η μητέρα του Ραέφσκι ήταν απλώς ανιψιά του Ποτέμκιν.
    • Εδώ δεν κατάλαβα τι ακριβώς θέλεις να πεις, μπορείς να παραθέσεις κομμάτι από το κείμενο;
  • «Ο περσικός στρατός επιτέθηκε στη Γεωργία και, σύμφωνα με τους όρους της συνθήκη που υπογράφτηκε στο Γκεόργκιεφσκ, η Ρωσική Αυτοκρατορία κήρυξε τον πόλεμο στην Περσία». Μεταξύ ποίων η συνθήκη ; Αν δεν διευκρινιστεί είναι ανεξήγητος ένας πόλεμος βάσει συνθήκης.
    • Ήταν συνθήκη μεταξύ του βασιλείου της Γεωργίας και της Ρωσικής Αυτοκρατορίας για κηδεμονία της Ρωσίας στην περιοχή. Με απλά λόγια, αν κάποιος αποφάσιζε να εισβάλλει στη Γεωργία θα αντιμετώπιζε τη Ρωσία, προτεκτοράτο της οποίας ήταν η Γεωργία.
  • Τί θα πει «ο Τσάρος…διέταξε το τέλος του πολέμου». Με διαταγή τελειώνουν οι πόλεμοι ; και οι Πέρσες υπάκουσαν ;
    • Με διαταγή του Τσάρου αποσύρθηκαν όλα τα ρωσικά στρατεύματα, άρα ουσιαστικά έληξε τον πόλεμο.
  • Ποια ήταν η «πολεμική λογοτεχνία» των χρόνων εκείνων με την οποία ασχολήθηκε ο Ρ.
    • Εξέταζε τα γεγονότα παλαιότερων πολέμων και διάβαζε διάφορα βιβλία στρατιωτικών.
  • «ο Νικολάι ήταν διοικητής όλων των τμημάτων του συντάγματος στο Έγκερ». Ήταν διοικητής των Κυνηγών της εμπροσθοφυλακής, λέει το αγγλικό λήμμα.
    • Егерь είναι ο ρωσικός τίτλος, δεν ήξερα πως να το μεταφράσω, επειδή δεν ήταν συνηθισμένοι κυνηγοί (δεν ξέρω τον όρο που ανέφερες), αλλά υπηρετούσαν στο ελαφρύ πεζικό. Εξάλλου, η σημασία της λέξης αλλοιώθηκε με τον χρόνο.
  • Πώς «κατά την διάρκεια της αποχώρησης από το Τιλσίτ, διοικούσε πλέον όλο τον στρατό» αφού αμέσως προηγουμένως διοικούσε ένα τμήμα μόνο της εμπροσθοφυλακής και μόνο μετά τον Φινλανδικό πόλεμο προήχθη σε υποστράτηγο ;
    • Λάθος της μετάφρασης. Κατά τη διάρκεια της υποχώρησης από το Τιλσίτ, διοικούσε όλη την εμπροσθοφυλακή (αφού νωρίτερα διοικούσε μονάχα τα σώματα των κυνηγών)
  • Δεν ξέρω πως προφέρεται ο Barclay de Tolly στα Ρωσικά, πάντως στα Αγγλικά είναι Μπάρκλι.
    • Μιχαήλ Μπογκντάνοβιτς Μπαρκλάι-ντε-Τόλλι προφέρεται (Михаи́л Богда́нович Баркла́й-де-То́лли). Εξάλλου, ήταν Ρώσος, αλλά λογικά ακολουθείται η ρωσική προφορά και όχι η αγγλική.
  • «Το σώμα του Ραγέφσκι αντιστεκόταν σε 5 του Νταβού». Σώματα; σημεία ; επί πέντε μέρες ;
    • Με πέντε μεραρχίες από το σώμα του Νταβού
  • «Στην κρίσιμη στιγμή πήρε τον Νικολάι από το χέρι, ενώ ο Αλεξάντρ κρατούσε την σημαία και οδηγούσαν μαζί τον υπόλοιπο ρωσικό στρατό στην επίθεση». Και αμέσως μετά «Ο Ραγέφσκι δεν έμεινε ικανοποιημένος με την απόδοση των γιων του, διότι παρόλο που εκείνοι ήταν μαζί του στην μάχη, δεν πήραν μέρος στις επιθέσεις». Είναι προφανές ότι ή της πρώτης ή της δεύτερης εκδοχής οι πηγές ψεύδονται. Όπως επίσης είναι προφανές ότι όλο το λήμμα διακατέχεται από ένα βαρύ αντιεγκυκλοπαιδικό, προπαγανδιστικό ύφος.
    • Βασικά, ο Ορλόφ αναφέρει ότι ο Ραγέφσκι και οι γιοι του ηγήθηκαν της ρωσικής επίθεσης. Ωστόσο, ο ίδιος ο Νικολάι Νικολάγεβιτς δηλώνει πως οι γιοι του δεν έλαβαν μέρος στην επίθεση. Μάλλον χρησιμοποιήθηκε λάθος έκφραση.
  • «Το πρωί της 16ης Αυγούστου το γαλλικό ιππικό άρχισε επίθεση με το πυροβολικό τους». !!!
    • Κλασικό σενάριο. Το πυροβολικό κανονιοβολούσε ότι υπήρχε στις θέσεις του αντιπάλου που βρίσκονταν μπροστά του και μετά (χάρη στον καπνό και μέχρι να συνέλθουν οι άλλοι από τις βολές) προχωρούσε το ιππικό.
  • Μποροντίνο ή Μποροντινό ;
    • Μποροντινό (κανονικά Μπαραντινό, καθώς το άτονο ο στα ρωσικά προφέρεται α, αλλά αποκλείεται να το ξέρει ο μέσος Έλληνας αναγνώστης).
  • «Η κατάσταση στο σώμα του Ραγέφσκι έγινε κρίσιμη, καθώς άρχισε να φαίνεται η έλλειψη όπλων». Έτσι ξαφνικά ;
    • Κατ' ακρίβειαν, έλλειψη βλημάτων, κάτι απόλυτα λογικό μετά από τόσες ώρες μάχης, η οποία ξεκίνησε κατά τις 5.30 το πρωί.
  • Στην αρχή του κεφαλαίου «Το τέλος του πολέμου», στον Ραέφσκι πιστώνεται η ιδέα της εγκατάλειψης της Μόσχας. Είναι έτσι ; αυτός έπεισε τον Τσάρο, τον Κουτούζοφ και τον Μπαγκρατιόν ; Έριξε την ιδέα και ο Κουτούζοφ την ασπάστηκε και πείστηκε ο τσάρος ; Μήπως οι πηγές του λήμματος είναι κάποια μυθιστορηματική βιογραφία ;
    • Μετά τη μάχη του Μποροντινό, οι Ρώσοι στρατηγοί συγκεντρώθηκαν στο χωριό Φίλι για να αποφασίσουν αν πρέπει να πολεμήσουν στη Μόσχα ή να την εγκαταλείψουν και να ανασυνταχθούν. Ο Ραγέφσκι δήλωσε πως προτιμούσε το δεύτερο. Δεν αναφέρεται πως ο ίδιος έπεισε τον Κουτούζοφ ή τον Τσάρο, δεν ξέρω από που το συμπέρανες αυτό. Απλά δηλώνω πως ο Κουτούζοφ συμφώνησε. Παρεπιπτόντως, στο λήμμα της Ρωσικής Βικιπαίδειας για το συμβούλιο αναφέρεται πως ο Ραγέφσκι είχε καθυστερήσει αρκετά να παρουσιαστεί.
  • «Ο ίδιος δήλωσε ότι μόνο την μέρα της μάχης μπορούσε να ιππεύσει, καθώς ήταν τραυματισμένος στο πόδι». Ανήμπορος δηλαδή μέχρι τότε, έσφιξε τα δόντια την ημέρα εκείνη και μετά κατέρρευσε ;
    • «едва только в день битвы мог быть верхом» - μετά δυσκολίας [μονάχα] τη μέρα της μάχης μπορούσε να ιππεύσει, αυτό είπε.
  • «Σε αυτή την μάχη το σώμα του Ραγέφσκι κατατρόπωσε το σώμα του Νεΰ». Το αγγλικό λήμμα λέει ότι απλώς συνετέλεσε κι αυτό στην ήττα του στρατάρχη.
    • Παρέλειψα τη λέξη απομεινάρια. Λάθος έκφραση.
  • «Μετά από την μάχη στο Κράσνι, ο Νικολάι αναγκάστηκε να αποχωρήσει από τον στρατό εξαιτίας της κούρασης και των πολλών τραυματισμών που είχε υποστή». Να αποχωρήσει από τον στρατό σημαίνει να τεθεί εκτός στρατεύματος. Εδώ μάλλον έχουμε να κάνουμε με αναρρωτική άδεια.
    • Όντως, φαίνεται για αναρρωτική άδεια, αν και το κείμενο στη ρωσική δεν το έλεγε ξεκάθαρα.
  • Η ονομασίες της Μάχης της Δρέσδης και της Μάχης του Κουλμ στα Ρωσικά είναι πανομοιότυπες.
    • Τυπογραφικό λάθος.
  • «Ελένα (ρωσ. Елена) (1803-1863) – νοικοκυρά». Μιλάμε για κόρη ένδοξου πολυπαρασημοφορημένου στρατηγού στην τσαρική Ρωσία, αριστοκρατικής καταγωγής και τα λοιπά φεουδαρχικά και μιλιταριστικά. Ε τώρα, τί «νοικοκυρά» είναι αυτό !
    • фрейлина - φρέιλιν προφέρεται η λέξη. Θυμίζει γερμανικά και δεν είμαι σίγουρος για τη μετάφραση.
  • «είχε λάβει πολύ καλή γαλλική παιδεία». Έμαθε Γαλλικά όπως όλοι οι Ρώσοι αριστοκράτες. Άλλο τί  ;
    • Τα συνηθισμένα.
  • Αυτή η συνήθεια να αναφέρονται μετά από κάθε μάχη τα παράσημα που πήρε είναι ακατανόητη. Δεν αρκεί η μνεία στο τέλος ; στο κάτω-κάτω στρατηγός ήταν. Θα τα έπαιρνε οπωσδήποτε εκτός αν περνούσε στρατοδικείο.
    • Εγώ πάντως δεν βρίσκω κανένα πρόβλημα.
  • Τί νόημα έχει η παράθεση των ονομάτων στο Κυριλλικό αλφάβητο ; και ιδίως ονομάτων προσώπων για τα οποία υπάρχει σύνδεσμος στην ελληνική ΒΠ ; για να καθοδηγήσει αυτόν που ξέρει Ρωσικά να τα βρει στην ρωσική ΒΠ ; μα αυτός θα διάβαζε το λήμμα κατ’ ευθείαν στα Ρωσικά. Και γιατί λοιπόν δεν αναφέρονται οι Γάλλοι κτλ. και με το λατινικό αλφάβητο ;
    • Τα κυριλλικά μπορούν να αφαιρεθούν.
  • Εγώ προσωπικά είμαι υπέρ των πρωτογενών πηγών. Αλλά όχι κι έτσι ! Εδώ έχουμε συμβουλές του Ποτέμκιν (!) προς ένα (το πολύ) δόκιμο («Πολέμα και γίνε ατρόμητος...»), διαταγές του σχετικά με τον υποψήφιο αυτό αξιωματικό («αρχικά να χρησιμοποιηθεί...»), την ημερησία διαταγή ενός κατώτερου διοικητή με μεγάλα λόγια («Στρατιώτες! Εγώ και οι γιοί μου...»), ολοφάνερες φαντασιώσεις όπως προκύπτει από το ίδιο το λήμμα («Στην κρίσιμη στιγμή πήρε τον Νικολάι από το χέρι» αλλά «δεν πήραν μέρος στις επιθέσεις»), απόσπασμα από το σκεπτικό παρασημοφόρησής του (!) («Ένας γενναίος και δυνατός στρατηγός...»), τελείως αδιάφορες πληροφορίες για την εντελώς ασήμαντη από ιστορικής απόψεως -κατά τις ίδιες αυτές πληροφορίες- σύζυγο του Ρ., λόγια αδιάφορα εγκυκλοπαιδικά («Θα έρθετε να με δείτε…»), όλα αποπνέοντα οσμήν μυθιστορηματικήν και συναισθηματικήν.--Ignoto (συζήτηση) 16:54, 9 Αυγούστου 2016 (UTC)[απάντηση]

Σου αναφέρω κάτω από κάθε σημείο τις διορθώσεις που χρειάζονται Ignoto. Σ' ευχαριστώ για το ενδιαφέρον, θα τα διορθώσω αύριο. Καληνύχτα! Nataly8 συζήτηση 18:09, 9 Αυγούστου 2016 (UTC)[απάντηση]


  • «Πόσους παππούδες είχε ο Ραέφσκι ; ο Ποτέμκιν πώς προέκυψε» --Παραθέτω το κείμενό σου : Ο νεαρός φρουρός εντάχθηκε στην στρατιά του παππού του, εξαδέλφου του Νικολάι Μπορίσοβιτς Σαμοΐλοφ, στρατάρχη Πρίγκιπα Γκριγκόρι Αλεξάντροβιτς Ποτιόμκιν
    • своего двоюродного деда по материнской линии - granduncle είναι η αγγλική λέξη, δεν είμαι σίγουρος για την ελληνική μετάφραση.
  • «Ο περσικός στρατός επιτέθηκε στη Γεωργία κτλ». --Αν αναφερθεί μεταξύ ποίων η συνθήκη, ακούγεται πλέον λογικό.
  • «Ο Τσάρος...διέταξε το τέλος του πολέμου». --Διέταξε μ’ άλλα λόγια υποχώρηση. Οι Πέρσες θα μπορούσαν να επιμείνουν.
  • «πολεμική λογοτεχνία». --Άρα διάβαζε στρατιωτική ιστορία.
  • «ο Νικολάι ήταν διοικητής όλων των τμημάτων του συντάγματος στο Έγκερ». Ήταν διοικητής των Κυνηγών της εμπροσθοφυλακής, λέει το αγγλικό λήμμα. --Chasseurs είναι ο γαλλικός όρος και πρόκειται για ελαφρύ πεζικό ή ιππικό των Γάλλων κυρίως. Άρα σωστά τα λέει το αγγλικό λήμμα.
  • «Το πρωί της 16ης Αυγούστου το γαλλικό ιππικό άρχισε επίθεση με το πυροβολικό τους». -- Η παρατήρησή μου ήταν για την διατύπωση. Όχι για την ουσία.
  • Στην αρχή του κεφαλαίου «Το τέλος του πολέμου», στον Ραέφσκι πιστώνεται κτλ. --

Όπως είναι διατυπωμένο το θέμα (δεν ξέρω έτσι τα λέει η πηγή σου και σε παρέσυρε) συνάγεται σαφώς ότι ο Ρ. εισηγήθηκε, ο Κουτούζοφ συμφώνησε κτλ.--Ignoto (συζήτηση) 21:01, 9 Αυγούστου 2016 (UTC)[απάντηση]

Τα κυριλλικά αφαιρέθηκαν και τα πλείστα λάθη διορθώθηκαν Ignoto. Nataly8 συζήτηση 07:33, 10 Αυγούστου 2016 (UTC)[απάντηση]


Granduncle σημαίνει μεγάλος θείος, δηλαδή θείος του γονέα κάποιου. Ο Ραέφσκι συνεπώς ήταν μικρανιψιός του Ποτέμκιν, γιος της ανιψιάς του Εκατερίνα Σαμοΐλοβα. (Ekaterina was...a niece of...Prince Potemkin).--16:01, 10 Αυγούστου 2016 (UTC)