Κωνσταντίνος Τσιούλκας: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
σωστός τίτλος
→‎Εξωτερικοί σύνδεσμοι: υπάρχει ήδη στις παραπομπές
Γραμμή 31: Γραμμή 31:


== Εξωτερικοί σύνδεσμοι ==
== Εξωτερικοί σύνδεσμοι ==
* {{Cite book
| author = [[Κωνσταντίνος Τσιούλκας]]
| title = Συμβολαί εις την διγλωσσίαν των Μακεδόνων εκ συγκρίσεως της σλαυοφανούς μακεδονικής γλώσσης προς την ελληνικήν
| publisher = Εκ του Τυπογραφείου Π. Α. Πετράκου
| location = Εν Αθήναις
| year = 1907
| url = http://anemi.lib.uoc.gr/metadata/1/6/f/metadata-292-0000004.tkl
|accessdate = 5 Αυγούστου 2012
}}
*Ιστοσ. Ινστιτούτου Νεοελληνικών Ερευνών-Πανδέκτης, [http://openarchives.gr/visit/336251 Τσιούλκας Κωνσταντίνος]
*Ιστοσ. Ινστιτούτου Νεοελληνικών Ερευνών-Πανδέκτης, [http://openarchives.gr/visit/336251 Τσιούλκας Κωνσταντίνος]
{{DEFAULTSORT:Τσιουλκας Κωνσταντινος}}
{{DEFAULTSORT:Τσιουλκας Κωνσταντινος}}

Έκδοση από την 06:46, 3 Ιανουαρίου 2014

Κωνσταντίνος Τσιούλκας
ΣυγγραφέαςΚωνσταντίνος Τσιούλκας
ΤίτλοςΣυμβολαί εις την διγλωσσίαν των Μακεδόνων εκ συγκρίσεως της σλαυοφανούς μακεδονικής γλώσσης προς την ελληνικήν.
ΓλώσσαΕλληνική
ΜορφήΙστορικό, γλωσσολογικό.

Ο Κωνσταντίνος Τσιούλκας (1845-terminus post quem 1907) ήταν εκπαιδευτικός και συγγραφέας καταγόμενος από τη Δυτική Μακεδονία.

Βιογραφία

Γεννήθηκε στην Κορρησό Καστοριάς το 1845. Μετά την αποφοίτησή του από το βασικό σχολείο του χωριού του συνέχισε τις σπουδές του ως υπότροφος του Φιλεκπαιδευτικού Συλλόγου Καστοριάς, στο Γυμνάσιο Καστοριάς. Μετά δίδαξε στο «ελληνικό σχολείο» της γενέτειράς του. Το 1875 στάλθηκε με υποτροφία στην Αθήνα όπου φοίτησε στην Φιλοσοφική Σχολή του Εθνικού Πανεπιστημίου με υποτροφεία από το Βελλίείου κληροδότημα. Το 1879, πήγε στο Μοναστήρι (Μπίτολα), όπου έγινε ο πρώτος γυμνασιάρχης του ελληνικού γυμνασίου για περίοδο μιας δεκαετίας μέχρι το 1889, όταν απολύθηκε λόγω των γεγονότων των Πηχιωτικών.[1]

Το 1907 εξέδωσε το πόνημά του «Συμβολαί εις την διγλωσσίαν των Μακεδόνων εκ συγκρίσεως της σλαυοφανούς μακεδονικής γλώσσης προς την ελληνικήν»,[2] Παραθέτει πάνω από 4000 λέξεις, τις οποίες συγκρίνει με την Ομηρική και την Λαϊκή γλώσσα, όπως ονομάζει την Νεοελληνική.

Ο Τσιούλκας, που ισχυριζόταν ότι δεν ήξερε καμία σλαβική γλώσσα, προσπάθησε διαστρέφοντας την ιστορική γλωσσολογία να αποδείξει ότι βασικά στοιχεία του Μακεδονικού λεξιλογίου δεν ήταν σλαβικά, αλλά προέρχονται από τα ελληνικά. Ετσι, δεν επικεντρώθηκε στη φωνολογία, τη μορφολογία ή τη σύνταξη, αλλά αποκλειστικά στο λεξιλόγιο, όπου εύκολα βρίσκονται λέξεις με κοινή, ινδοευρωπαϊκή, ετυμολογία με τα ελληνικά. Το αντιεπιστημονικό αυτό βιβλίο ήταν η σημαντικότερη δημοσίευση προς υποστήριξη της θέσης ότι η γλώσσα των Σλαβόφωνων της Μακεδονίας ήταν ελληνική διάλεκτος. Επανεκδόθηκε το 1991, κατά την κρίση του Μακεδονικού, χωρίς αρνητικό σχολιασμό, αλλά με επαινετικό προοίμιο του πρώην υπουργού Νικόλαου Μάρτη[3] και βρίσκεται σε κυκλοφορία μέχρι σήμερα.[εκκρεμεί παραπομπή]

Παραπομπές

  1. Βάια Ε. Δραγάτη (2010). Οι Μακεδόνες στο Ελληνικό Βασίλειο, στα μέσα του 19ου αιώνα (PDF) (Μεταπτυχιακή εργασία). Θεσσαλονίκη: Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης - Φιλοσοφική Σχολή - Τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας. σελ. 69. Ανακτήθηκε στις 19 Αυγούστου 2012. 
  2. Κωνσταντίνος Τσιούλκας (1907). Συμβολαί εις την διγλωσσίαν των Μακεδόνων εκ συγκρίσεως της σλαυοφανούς μακεδονικής γλώσσης προς την ελληνικήν. Εν Αθήναις: Εκ του Τυπογραφείου Π. Α. Πετράκου. Ανακτήθηκε στις 5 Αυγούστου 2012. 
  3. Mackridge, Peter (2009). Language and National Identity in Greece 1776-1976. Oxford: Oxford University Press. σελ. 255. 

Εξωτερικοί σύνδεσμοι