Συζήτηση:Τζούνο (διαστημόπλοιο)
Οι περισσότερες διαστημικές αποστολές δε μεταφράζονται στα ελληνικά (πχ. Βόγιατζερ), οπότε, να μετακινηθεί σε Γιούνο (λατινική προφορά), Τζούνο (αγγλική προφορά, η ΝΑΣΑ εδρεύει σε αγγλόφωνη χώρα) ή Juno; --C Messier 13:50, 18 Ιουλίου 2016 (UTC)
Συμφωνώ με τη μετακίνηση. Θα προτιμούσα Juno με 2η επιλογή το Τζούνο, όπως το προφέρει τέλος πάντων η NASA και τα ΜΜΕ. Καλό θα είναι να μπει μια τάξη γενικώς στα ονόματα αποστολών (αυτήν τη στιγμή άλλα είναι έτσι, άλλα γιουβέτσι π.χ. Κατηγορία:Διαστημικό πρόγραμμα των ΗΠΑ). - Badseed απάντηση 23:37, 18 Ιουλίου 2016 (UTC)
Συμφωνώ. Καλύτερο είναι να μετακινηθεί σε Juno, έτσι το αναγράφουν και τα περισσότερα ΜΜΕ. --Ttzavarasσυζήτηση 10:42, 19 Ιουλίου 2016 (UTC)
Θεωρείται πως πρέπει να γίνει αλλαγή στο κείμενο όπου αναγράφεται ως "Ήρα" να γίνει "Τζούνο"; --Amaliavr (συζήτηση) 17:10, 21 Ιουλίου 2016 (UTC)