Συζήτηση:Λαουρίδες

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Σελίδα αποσαφήνισης που δημιουργήθηκε από κακή αντιστοίχηση ελληνικών/αγγλικών. Τα περισσότερα από αυτά θα πρέπει να στον τίτλο Λώρελ/Λόρελ. Aristo Class, αυτός ο τίτλος πιστεύω ότι πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την οικογένεια φυτών. --C Messier 17:51, 26 Μαρτίου 2015 (UTC)

Δαφνοειδή - Δαφνώδη[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα!
Είπα κι'εγώ να συνδράμω, στην "Επιχείρηση Φυτά".
Το αφήνω λοιπόν στους ειδικούς προκειμένου να το "μερεμετιάσουν", ενδεχομένως να αλλάξουν τις λέξεις κλειδί, ακόμη ίσως και την πλήρη διαγραφή του.
FYI,
* το λήμμα Δάφνη (φυτό), αφορά τη δάφνη την ευγενή, (laurus nobilis), δεν αναφέρεται στα υπόλοιπα είδη.
* Το λήμμα "Δάφνη" σκέτο, αφορά ονομασίες με τη λέξη "Δάφνη".
Το λήμμα λοιπόν που συνέταξα (αντιγραφή του αντίστοιχου αγγλικού λήμματος), αναφέρει όλα τα είδη της οικογένειας των δαφνοειδών, σίγουρα, η μετάφραση των όρων, πιθανόν να χρειάζεται επανεξέταση.
Φιλικότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 18:13, 26 Μαρτίου 2015 (UTC)

Αγαπητέ Aristo Class το πρόβλημα είναι (εκτός από αυτά που αναφέρει ο C Messier) ότι το λήμμα δεν αποσαφηνίζει σε κανένα άλλο λήμμα!. (Κατά τα άλλα συγχαρητήρια για τις εξαιρετικές συνεισφορές σου)Sotkil (συζήτηση) 18:56, 26 Μαρτίου 2015 (UTC)
Κοιτώντας στο ιστορικό του προχείρου του Aristo Class είδα πως το λήμμα προήλθε από το en:Laurel που στην αγγλική είναι σελίδα αποσαφήνισης, εξ ου και το μπέρδεμα.   ManosHacker 19:02, 26 Μαρτίου 2015 (UTC)
Δεν γίνεται λήμμα αποσαφήνισης Δαφνοειδή να παραπέμπει σε λήμματα με τον τίτλο "Δάφνη". Το λήμμα όπως είναι μπάζει από παντού. Τα φυτά πρέπει να μεταφερθούν όλα στην αποσαφήνιση "Δάφνη". Απόδειξη το Laurus nobilis που αναφέρεται εδώ με κόκκινο σύνδεσμο είναι το αντίστοιχο Δάφνη (φυτό) που υπάρχει ήδη. Δεν μπορούμε να μεταφράζουμε ως αυτόματη μετάφραση ότι βλέπουμε στην αγγλόφωνη βικιπαίδεια! Επιπλέον η σύγχυση επιτείνεται από το γεγονός ότι κατ'ουσίαν αυτή δεν είναι αποσαφήνιση αλλά κατάλογος δαφνοειδών (και δυστυχώς αυτό αναπαράγεται στην αγγλόφωνη βικιπαίδεια όπου ο αντίστοιχος συντάκτης ταλαντεύεται ανάμεσα στον κατάλογο και την αποσαφήνιση!) Sotkil (συζήτηση) 19:53, 26 Μαρτίου 2015 (UTC)
Επίσης το laurel μεταφράζεται ως Δάφνη, πως προκύπτει ότι μεταφράζεται σε "Δαφνοειδή"?

Sotkil (συζήτηση) 20:00, 26 Μαρτίου 2015 (UTC)

Σ'ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια Sotkil. Πληροφοριακά, όπως γράφει και ο ManosHacker, πρόκειται από μετάφραση του αγγλικού λήμματος "Laurel", όπου έχει σε έντονα γράμματα τα Lauraceae και Laurel family και που μεταφράζονται σε Δαφνοειδή και Δαφνώδη. Φιλκότατα! --Aristo Class (συζήτηση) 21:42, 26 Μαρτίου 2015 (UTC)

Μας ενδιαφέρει σε τι μεταφράζεται ο κύριος τίτλος του λήμματος (laurel) και όχι όλα τα υπόλοιπα! (όπως είναι προφανές). Επίσης το συγκεκριμένο αγγλικό λήμμα (που το είδα από την πρώτη στιγμή) έχει μέσα και πόλεις. Μπορεί να φανταστεί κανείς ότι μία πόλη σε οποιαδήποτε γλώσσα του κόσμου ονομάζεται «Δαφνοειδή» ή «Δαφνώδη»; Sotkil (συζήτηση) 06:43, 27 Μαρτίου 2015 (UTC)
Το προφανές είναι ότι η αγγλική σελίδα δεν μπορεί να αδελφοποιηθεί με την ελληνική γιατί δεν συνάδουν και δεν μπορεί να προκύψει σελίδα αποσαφήνισης, παρά μόνο κατάλογος στην ελληνική. Αν χρειαζόμαστε τον κατάλογο τον κρατάμε. Αν υπάρχει και κάπου αλλού χρησιμοποιούμε το υλικό συγκεντρωμένο στη μεριά που θα αποφασίσουμε. Όποιος επιθυμεί αναλαμβάνει πρωτοβουλία.   ManosHacker 07:00, 27 Μαρτίου 2015 (UTC)
Έγινε Sotkil (συζήτηση) 07:29, 27 Μαρτίου 2015 (UTC)