Συζήτηση:Γαρούνας

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Το Γκαρόν είναι πρακτικά ανύπαρκτο στο διαδίκτυο[1] και στα google books[], υπάρχει αξιόπιστη πηγή που να το αποδίδει έτσι; Αν όχι γιατί να προτιμιθεί η γαλλική ονομασία και όχι η καταλανική ή η οξιτανική; Πως προκύπτει ότι το Γαρούνας είναι απαρχαιωμένο;—喪 Ah3kal (συζήτηση) 13:25, 11 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Ah3cal, δεν αρκούν τα παραπάνω παραδείγματα για να καταλάβουμε ότι ο κόσμος προχωράει; Υπάρχει στα σοβαρά κάποιος σήμερα που θα έλεγε "επισκέφτηκα την Τουλούζ(η) με τον ποταμό Γαρούνα, ωραίο μέρος". Ούτε κι εσύ θα το έλεγες, ασχέτως που δεν θα το παραδεχτείς. Φυσικά και δ3ν έχω πρόβλημα να μείνει Ας μείνει ο "Γουρούνας" που είναι και πιο διαδεδομένος στην αρχαία βιβλιογραφία, για να μη ξεσυνηθίσουμε κιόλας. Αλλά ναι, υπάρχει και το Γκαρόν.--Dipa1965 (συζήτηση) 19:52, 14 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Dipa1965 (1) το ότι ο κόσμος προχωράει με τέτοιους καθαρευουσιανισμούς (το Γκαρόν εννοώ) έιναι δική σου θέση που δεν συμμερίζομαι, όπως δεν συμμερίζονται και άλλοι των οποίων την γνώμη ίσως εκτιμάς περισσότερο από την δική μου. εντελώς τυχαία από την προχθεσινή του δημοσίευση για την μεταγραφή «Ερκίλ Πουαρώ» αντί για «Ηρακλής Πουαρώ» ο Σαραντάκος γράφει: «Καθώς αυξάνεται η γλωσσομάθεια, είναι λογικό κάποιοι εξελληνισμοί να υποχωρούν, αλλά εγώ το βρίσκω αφύσικο. Γενικεύοντας, πολλές φορές αυτή η επιμονή στο αυθεντικό κρύβει εκζήτηση ή έναν ιδιότυπο καθαρευουσιανισμό (τα ξένα να μένουν ξένα).» Θα προσπαθήσω να βρω κάποια στιγμή και μια παραπομπή στο "Why do languages change" που αναλύει το φαινόμενο με παράδειγμα τις σαμογετικές γλώσσες, όπου όταν η ρωσομάθεια μετά την επανάσταση του 17 άρχισε να αυξάνεται, άρχισαν δάνειες λέξεις αιώνες ενταγμένες στο τυπικό των γλωσσών, να ξαναγίνονται «ξένες» (δεν το έχω τώρα πρόχειρο, αλλά θα το βρω, επιφυλάσσομαι και για την ακρίβεια, αφού έγραψα από μνημης, αλλά το νόημα μέσες άκρες ήταν αυτό). Οπότε ας κρατήσουμε ο καθένας τις απόψεις για το τι είναι πρόοδος για τον εαυτό του, για να μην εκτρεπόμαστε. Αν θέλεις να την συνεχίσουμε αυτή την κουβέντα, καλύτερα στη σελίδα σου ή στη δική μου ή με μέιλ (2) το enacademic κακώς το βάζεις ως πηγή, κατ' ουσία είναι κλοπιμαία συλλογή από διάφορα έργα (εδώ μάλλον από την δομή, οπότε είναι το ίδιο με το ygeiaonline) και πρακτικά μηδενικής αξιοπιστίας (γενικά, δεν αμφισβητώ εδώ το Γκαρόν, δες παρακάτω), δες την συζήτηση Βικιπαίδεια:Αγορά/Αρχείο_2018/Μάρτιος#Εγκυκλοπαίδεια_ΔΟΜΗ_και_πνευματικά_δικαιώματα (βασικά την τοποθέτηση του geraki) (3)Το αν θα παραδεχτώ κάτι ή όχι, σε παρακαλώ να το αφήσεις σε μένα, έχω νομίζω την πνευματική τιμιότητα να παραδεχτώ κάτι ακόμα και αν δεν μου αρέσει. Εδώ όμως δεν πρόκειται να πω Γκαρόν, ούτε με ελληνική, ούτε χειρότερα με γαλλική προφορά, γιατί όπου υπάρχει ενταγμένη λέξη χωρίς να έχει συντριπτικά περιθωριοποιηθεί (όπως το Αμστελόδαμο και το Ακυίσγρανο π.χ.) θα την προτιμώ ακόμα και αν έχει αρχίσει να εισβάλει νεότερη «καθαρή» ή «ορθή» μορφή. Όταν και αν καθιερωθεί και δεν είμαι πια κατανοητός (γιατί αυτή είναι η ουσία της γλώσσας αν δεν τις κοτσάρεις μεταφυσικές ιδιότητες οποιουδήποτε είδους), τότε θα αλλάξω. (4) Σε αυτό που συμφωνούμε, και με πείθεις (και θα μπορούσε αυτή μόνο να ήταν η συζήτηση τελικά) είναι ότι όντως υπάρχει η χρήση «Γκαρόν» και συγνώμη που δεν παρατήρησα τους συνδέσμους που παραθέτεις στα αποτελέσματα στο Google (κυρίως τα Νέα και τους δύο που υποδεικνύουν την εγκυκλοπαίδεια Δομή), καθώς παρασύρθηκα από την πληθώρα αυτοματομεταφρασμένων ή προχειρομετραφρασμένων τουριστικών σελίδων που συνήθως δείχνουν ανυπαρξία πραγματικής μεταγραφής. —喪 Ah3kal (συζήτηση) 04:18, 16 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]