Συζήτηση:Γαλλική εισβολή στη Ρωσία
Εμφάνιση
Άλλες συζητήσεις [κατάλογος]
Τοπωνύμια, κύρια ονόματα
[επεξεργασία κώδικα]Ειδικά στα τοπωνύμια έχω την εντύπωση πως δεν χρησιμοποιειται η καθιερωμένη ονομασία. Ισως χρησιμοποιείται η τρέχουσα απόδοση στα ρωσικά αλλά έχω συνηθίσει τα Μποροντίνο, Βιάζμα, Μπερεζίνα κ.α. Δεν επιμένω και πολύ στην άποψη αυτή αφού έχουμε κακοποιούμε τα ξένα ονόματα εδώ και αιώνες. Πάντως και μερικά (μη ρωσικά) ονόματα θέλουν προσοχή. Πχ Ζέρομ αντί Ζερόμ, Λόριστον αντί Λοριστόν κ.α.. Αυτός που θα επιμεληθεί το άρθρο ας ρίξει και σ' αυτά μια ματιά.--Dipa1965 19:31, 7 Μαΐου 2010 (UTC)
- Πράγματι, και νομίζω ότι τα γαλλικά ιδίως καταλήγουν ακατανόητα π.χ. Μυρά -> Μιούρατ. --Geraki Talk 19:40, 7 Μαΐου 2010 (UTC)
Προσπαθώ να το επιμεληθώ αλλά θα μου πάρει χρόνο, καθώς πρέπει να ελέγχω από άλλες ΒΠ τα ονόματα (δεν τους ξέρω όλους)... --Ttzavarasσυζήτηση 19:46, 7 Μαΐου 2010 (UTC)