Gi Talo Gi Halom Tasi

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση

Ο επίσημος ύμνος της Κοινοπολιτείας των Βορείων Μαριάνων Νήσων γράφηκε από τον Χοσέ Σ. Πανγκέλιναν (Mr. Jose S. Pangelinan) σε χρόνο που πιστεύεται ότι ήταν μετά το τέλος του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου. Στη διάρκεια της πρώτης συντακτικής συνέλευσης, υιοθετήθηκε ψήφισμα, με βάση το οποίο η κυβέρνηση αναγκάστηκε να ανακηρύξει το εν λόγω άσμα ως εθνικό ύμνο της Κοινοπολιτείας, η οποία θα ιδρυόταν σύντομα. Το 1996 έγινε επίσημα εθνικός ύμνος με το Νόμο 10-28 και κατατέθηκε στην 10η Βουλή. Στη συνέχεια υπογράφηκε και τέθηκε σε ισχύ από τον Κυβερνήτη, Φρόιλαν Τενόριο. Και οι δύο εκδόσεις του ύμνου διδάσκονται στους μαθητές και στις μαθήτριες και εμφανίζονται κυρίως σε επίσημα προγράμματα και σε αφίσες. Η μελωδία του τραγουδιού προέρχεται από την γερμανική «Im Schoensten Wiesengrunde», τραγούδι που γράφτηκε από τον Βίλελμ Γκάντσχορν (Wilhelm Ganzhorn).

Καθώς τα νησιά αποτελούν εξαρτημένο έδαφος των ΗΠΑ ο επίσημος εθνικός ύμνος παραμένει το «Star Spangled Banner» (Η Αστερόεσσα).

Στίχοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Gi Talo Gi Halom Tåsi/Satil Matawal Pasifiko

στη γλώσσα Chamorro[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Gi talo gi halom tåsi
Nai gaige tano-hu
Ayu nai siempre hu såga
Malagu' ho
Ya un dia bai hu hånåo
Bai fåtto ha' ta'lo
Ti sina håo hu dingo
O tano-ho

ΧΟΡΩΔΙΑ:

Mit beses yan mås
Hu saluda håo
Gatbo na islas Mariånas
Hu tuna håo

Στη γλώσσα των Καρολίνων(Refalawasch)[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Satil matawal Pacifico
Igha elo faluweey iye
Ighilal igha ebwe lootiw
Tipeey iye
Eew raal nge ibwe mwetesangi
Nge ibwal sefaalitiiy
Ese mmwel bwe ibwe lighiti
Bwe falaweey

ΧΟΡΩΔΙΑ:

Sangaras faal bwughuwal
Ay tirow ngalugh
Ling ghatchul teel
Faluw Mariånas
Ay Mwareiti


Αγγλική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

In the middle of the sea
Is where my home is
That is where I will spend my days
It is my desire
If I ever leave this place
One day I will return
For I can never leave you
O land of mine

ΧΟΡΩΔΙΑ:

A thousand times and more
I will honor and salute you
Beautiful islands of the Mariånas
Glory be to you

Ελληνική μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Στη μέση της θάλασσας
Εκεί όπου βρίσκεται το σπίτι μου
Εκεί είναι ο τόπος που θα περάσω τις μέρες μου
Αυτός είναι ο πόθος μου
Αν κάποτε φύγω από αυτόν τον τόπο
Μια μέρα θα επιστρέψω
Γιατί δεν μπορώ να σε αφήσω
Ω χώρα μου

ΧΟΡΩΔΙΑ:

Χίλιες φορές και ακόμα περισσότερες
Θα σας τιμώ και θα σας χαιρετώ
Όμορφα νησιά των Μαριάνων
Ας είστε δοξασμένα.

Εξωτερικές συνδέσεις[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Στο λήμμα αυτό έχει ενσωματωθεί κείμενο από το λήμμα Gi Talo Halom Tasi της Αγγλικής Βικιπαίδειας, η οποία διανέμεται υπό την GNU FDL και την CC-BY-SA 3.0. (ιστορικό/συντάκτες).