Συζήτηση:Ούζο: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
ούζο και ρακί
ετυμολογία
Γραμμή 13: Γραμμή 13:


:Κατά την ταπεινή μου γνώμη ούζο και τσίπουρο δε μοιάζουν στη γεύση, γιατί το ούζο έχει γλυκάνησο. Νομίζω το άρθρο τα μπλέκει λίγο. Ούζο στα ελληνικά=ρακί στα τουρκικά. Τσίπουρο και ρακί στα ελληνικά είναι πιθανόν το ίδιο και δεν έχουν σχέση με το ούζο.--[[Χρήστης:Αρχίδαμος|Αρχίδαμος]] 17:27, 17 Ιουλίου 2006 (UTC)
:Κατά την ταπεινή μου γνώμη ούζο και τσίπουρο δε μοιάζουν στη γεύση, γιατί το ούζο έχει γλυκάνησο. Νομίζω το άρθρο τα μπλέκει λίγο. Ούζο στα ελληνικά=ρακί στα τουρκικά. Τσίπουρο και ρακί στα ελληνικά είναι πιθανόν το ίδιο και δεν έχουν σχέση με το ούζο.--[[Χρήστης:Αρχίδαμος|Αρχίδαμος]] 17:27, 17 Ιουλίου 2006 (UTC)

Όπως σωστά επισημάνθηκε από τους αγαπητούς συνομιλητές ανωτέρω, η ετυμολ. αναγωγή στη φρ. ''uso Massalia'' έχει λαογραφικό, όχι επιστημονικό χαρακτήρα και επιπλέον αδυνατεί να εξηγήσει την εξέλιξη των σημασιών τής λέξεως. Η άποψη αυτή τείνει πλέον να εγκαταλειφθεί. Εγκυρότερες πηγές δείχνουν ότι η λ. προέρχεται από το τουρκ. ''üzüm'', το οποίο σημαίνει "τσαμπί σταφύλι" και "αφέψημα από σταφίδες" (βλ. Sir G. Clauson, ''An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish'', Oxford 1972, σελ. 288). Ελπίζω κάποιες από αυτές τις πληροφορίες να φανούν χρήσιμες στους συντάκτες τού άρθρου. Ευχαριστώ. [[Χρήστης:Dr Moshe|Dr Moshe]] 12:43, 22 Αυγούστου 2006 (UTC)

Έκδοση από την 12:43, 22 Αυγούστου 2006

Αυτό με την αποστολή του ούζου προς Μασσαλία είναι: ή μία λαογραφική εκδοχή, ή μία παρερμηνεία, ή λάθος. Ο Mik μπορεί να μας δώσει την πηγή; Γνωρίζω παρόμοια εκδοχή αλλά πρέπει να βρω την πηγή για να κάνω την αναφορά. theKay 23:59, 13 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]

Με το Αμπσέντι μήπως εννοείται το αψέντι;--ΗΠΣΤΓ 00:15, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]

Μάλλον, μόνο που το αψέντι δεν έχει και πολλή σχέση με το ούζο - Badseed 00:21, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]

ή εννοείται το αμπζψσενντι. theKay 00:31, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]


χικ!...

--194.63.235.164 08:26, 14 Δεκεμβρίου 2005 (UTC)[απάντηση]

Κατά την ταπεινή μου γνώμη ούζο και τσίπουρο δε μοιάζουν στη γεύση, γιατί το ούζο έχει γλυκάνησο. Νομίζω το άρθρο τα μπλέκει λίγο. Ούζο στα ελληνικά=ρακί στα τουρκικά. Τσίπουρο και ρακί στα ελληνικά είναι πιθανόν το ίδιο και δεν έχουν σχέση με το ούζο.--Αρχίδαμος 17:27, 17 Ιουλίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Όπως σωστά επισημάνθηκε από τους αγαπητούς συνομιλητές ανωτέρω, η ετυμολ. αναγωγή στη φρ. uso Massalia έχει λαογραφικό, όχι επιστημονικό χαρακτήρα και επιπλέον αδυνατεί να εξηγήσει την εξέλιξη των σημασιών τής λέξεως. Η άποψη αυτή τείνει πλέον να εγκαταλειφθεί. Εγκυρότερες πηγές δείχνουν ότι η λ. προέρχεται από το τουρκ. üzüm, το οποίο σημαίνει "τσαμπί σταφύλι" και "αφέψημα από σταφίδες" (βλ. Sir G. Clauson, An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth Century Turkish, Oxford 1972, σελ. 288). Ελπίζω κάποιες από αυτές τις πληροφορίες να φανούν χρήσιμες στους συντάκτες τού άρθρου. Ευχαριστώ. Dr Moshe 12:43, 22 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]