Χαίρε, Μάρκελλε. Η λατινική έκφραση ''comitio uxore'' πώς προφέρεται?
Θέμα στο Συζήτηση χρήστη:MARKELLOS
Δε γνωρίζω. Τα λατινικά ωστόσο προφέρονται όπως διαβάζονται/.
Βασικά, η λατινική έκφραση ''comitio uxore'' πώς να την μεταφράσω?
Ζητώ συγγνώμη από τον αγαπητό Μάρκελλο για την παρέμβαση στη σελίδα του.
Αγαπητέ φίλε, φαίνεται ότι η έκφραση που παραθέσατε είναι αποσπασματική, διότι παρουσιάζει τη λέξη uxore σε αφαιρετική/δοτική πτώση, από δε τη σύνταξη φαίνεται ότι μάλλον ανήκει στη μεσαιωνική και όχι στην κλασική Λατινική. Υποθέτω ότι η πλήρης πρόταση θα ανέφερε το όνομα κάποιας γυναίκας, καταλήγοντας π.χ. «στην ..., σύζυγο του κόμητα/αυλικού ...». Αν μας δώσετε την πλήρη πρόταση, ίσως έχουμε καλύτερη εικόνα.
Ευχαριστώ.