Το μαγικό βουνό
![]() |
Το λήμμα παραθέτει τις πηγές του αόριστα, χωρίς παραπομπές. |
![]() | |
Συγγραφέας | Τόμας Μαν |
---|---|
Τίτλος | Der Zauberberg |
Γλώσσα | Γερμανικά |
Ημερομηνία δημιουργίας | 1924 |
Ημερομηνία δημοσίευσης | 1924[1] |
Μορφή | μυθιστόρημα |
Θέμα | Ευρώπη Ελβετία βουνό πόλεμος Α΄ Παγκόσμιος Πόλεμος σανατόριο θάνατος νόσος φυματίωση |
Τόπος | Νταβός Ελβετικές Άλπεις Γερμανία |
Βραβεία | Τα 100 βιβλία του Αιώνα |
LC Class | OL14866824W και OL14867082W |
LΤ ID | 4108376 |
Πρώτη έκδοση | Sifriat Po'alim |
![]() | |
δεδομένα ( ) |
Το μαγικό βουνό (Der Zauberberg) είναι μυθιστόρημα του Γερμανού συγγραφέα Τόμας Μαν, που εκδόθηκε για πρώτη φορά τον Νοέμβριο του 1924. Θεωρείται από πολλούς ως ένα από τα σημαντικότερα έργα της γερμανικής λογοτεχνίας του 20ού αιώνα.
Ο Μαν άρχισε τη συγγραφή του από το 1912, με σκοπό μια (βραχύτερη) παρουσίαση των εντυπώσεων και εμπειριών του από την επίσκεψη στη σύζυγό του, η οποία νοσηλευόταν σε σανατόριο στο Νταβός της Ελβετίας. Κατά την επίσκεψή του, τον Μάιο και τον Ιούνιο του 1912, ο Μαν γνώρισε και την ιατρική ομάδα του ιδρύματος, ενώ έζησε την κοσμοπολίτικη ατμόσφαιρά του. Τελικώς, αυτό απετέλεσε τη βάση μόνο για το πρώτο κεφάλαιο («Η άφιξη») του πολύ μεγαλύτερου τελικού ολοκληρωμένου έργου.
Η έναρξη του Α΄ Παγκόσμιου Πολέμου διέκοψε τη συγγραφή του βιβλίου. Ο πόλεμος και οι συνέπειές του οδήγησαν τον συγγραφέα στο να επανεξετάσει σε αυτό το έργο την ευρωπαϊκή αστική κοινωνία, καθώς και τις πηγές της εθελούσιας, διεστραμμένης καταστροφικότητας που δείχνει μέγα μέρος της πολιτισμένης ανθρωπότητας. Οδηγήθηκε επίσης σε εικασίες σχετικές με γενικότερα ζητήματα της στάσεως των ανθρώπων απέναντι στη ζωή, την υγεία, την ασθένεια και τη θνητότητά τους. Τελικώς, το Der Zauberberg κυκλοφόρησε σε δύο τόμους από τον εκδοτικό οίκο του Βερολίνου S. Fischer Verlag.
Η σύνθεση του Μαν είναι λεπτή, φιλόδοξη, αλλά κυρίως αμφίσημη. Από την αρχική του έκδοση μέχρι σήμερα, Το μαγικό βουνό έχει γίνει αντικείμενο ποικίλων κριτικών ερμηνειών και αποτιμήσεων. Γενικώς, θεωρείται ότι το έργο αναμιγνύει έναν προσεκτικό και ακριβή ρεαλισμό με βαθύτερους συμβολικούς τόνους. Εξαιτίας αυτής της πολυπλοκότητας, ο κάθε αναγνώστης είναι υποχρεωμένος να ζυγιάσει την αισθητική σημασία του πλέγματος των γεγονότων της αφηγήσεως, κάτι που δυσχεραίνει και η ειρωνεία του συγγραφέα. Αργότερα ο Μαν συνέκρινε το μυθιστόρημα με ένα συμφωνικό έργο ενορχηστρωμένο με έναν αριθμό διαφορετικών μουσικών θεμάτων, και ως παιγνιώδες σχόλιο για τα προβλήματα της ερμηνείας του, συνέστησε ότι όσοι επιθυμούν να το κατανοήσουν θα πρέπει να το διαβάσουν ολόκληρο δύο φορές.
Ελληνικές μεταφράσεις
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- Μετάφρ. Άρη Δικταίου:
- Εκδ. «Δίφρος», Αθήνα 1956, 448 σελ.
- Εκδ. «Σ.Ι. Ζαχαρόπουλος», Αθήνα 1989, 2 τόμοι (484+532 σελ.), ISBN 978-960-208-109-9 και 978-960-208-110-5
- Μετάφρ. Θόδωρου Παρασκευόπουλου:
- Εκδ. «Εξάντας», Αθήνα 1995, 2 τόμοι (590+653 σελ.), ISBN 978-960-256-245-1 και 978-960-256-246-8
- Εκδ. «Μεταίχμιο», πρόλογος Τίνα Μανδηλαρά, Αθήνα 2017, 944 σελ., ISBN 978-618-03-0961-4
Παραπομπές
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]Εξωτερικοί σύνδεσμοι
[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]- «Λύτρωση μέσω νόσου και θανάτου», Η Καθημερινή, 18 Μαρτίου 2017
- Επισκόπηση του έργου από ιατρικής πλευράς (ανάκτηση από το Internet Archive)
- Το Zauberberg υπάρχει ακόμα στο Νταβός. (Μόνο που το σανατόριο μετατράπηκε σε ξενοδοχείο από το 1954.)
- Χάρτης για το μυθιστόρημα Αρχειοθετήθηκε 2019-09-09 στο Wayback Machine.