Συζήτηση:Φινλανδία

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Åland = Ώλαντ (όχι "Άαλαντ") --Pohjan Poika 12:25, 16 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Παρακάτω το γράφει Όλαντ! Αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε σύγχιση με το σουηδικό Öland. Επίσης το γραφόμενο ως Άβο είναι προφανώς το Åbo. Άρα Ώμπο. --Pohjan Poika 12:40, 16 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ με την γραφή "Ώλαντ" (του Φιλανδικού ονόματος), που είναι η σωστή στα Ελληνικά, αλλά κι η Σουηδική γραφή, με τον ίδιο τρόπο αποδίδεται... (διότι, είναι το φωνητικό αντίστοιχο του Λατινικού "oe", του γαλλικού "e" dans l' "o", του Γερμανικού umlaut "o" -με το οποίο η γραφή είναι ταυτόσημη- και του αντιστοίχου Δανικού φθόγγου, που γράφεται με "ο" και τη γραμμή "/" από επάνω του, κι όλ' αυτά αποδίδονται στα Ελληνικά με "ω", όπως άλλωστε και η Ελληνική λέξη "τραγωδία", αποδίδεται στα Λατινικά με το "tragoedia".) ~~anjius~~

Η "αναίμακτη ανεξαρτησία"[επεξεργασία κώδικα]

Ο Δούκας Ιωάννης Γ' δεν επιχείρησε την "αναίμακτη ανεξαρτησία της Φινλανδίας" όπως γράφει το άρθρο. Αλλά το να γίνει βασιλιάς στη θέση του αδελφού του Ερίκου (με ένα ρ, Erik) ΙΔ' και να κυβερνήσει το βασίλειο της Σουηδίας από τη Φινλανδία. Τελικά κατάφερε μόνο το πρώτο και κυβέρνησε απ' τη Στοκχόλμη. Το 1581 μετασχημάτισε το δουκάτο της Φινλανδίας σε πριγκηπάτο και αυτοορίστηκε πρίγκηπάς του. Αυτό το πριγκηπάτο όμως ήταν μεγαλύτερο σε έκταση από το παλαιό δουκάτο της Φινλανδίας αφού περιλάμβανε και περιοχές της ανατολικής Βοθνίας (?) που μέχρι τότε υπαγόταν απευθείας στον θρόνο της Στοκχόλμης. Ονομάστηκε πριγκηπάτο της μεγάλης Φινλανδίας και τελικά της Österland (ανατολικής χώρας). Αυτό κατήργησε ο μετέπειτα Κάρολος Θ' όχι ως βασιλιάς αλλά στην περίοδο του εμφυλίου με τους οπαδούς του ανηψιού του, Σιγισμούνδου. Συγκεκριμένα το 1595 η Δίαιτα του Söderköping όρισε τον Κάρολο ως αντιβασιλέα. Τότε προσπάθησε να υποτάξει τον κυβερνήτη της Österland, Klas Flemming, στην εξουσία του προκαλώντας έναν εμφύλιο πόλεμο. Αργότερα η Δίαιτα του Linköping κήρυξε έκπτωτο τον Σιγισμούνδο κατά το Φεβρουάριο του 1600 και όρισε τον Κάρολο ως κυρίαρχο ηγεμόνα. Τότε εκείνος κατήργησε την κυβέρνηση της Österland. Μετά τον θάνατό του ο Γουσταύος Αδόλφος επανέφερε την αυτόνομη κυβέρνηση της Österland ως δουκάτο της Φινλανδίας, όχι στο μέγεθος του αρχικού, αλλά σε αυτό του πριγκηπάτου που είχε δημιουργήσει ο Ιωάννης. --Pohjan Poika 13:04, 16 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Τονισμός ονομάτων[επεξεργασία κώδικα]

Γενικά τα ονόματα τονίζονται αφενός στην πρώτη τους συλλαβή και αφετέρου στην παραλήγουσα. Ένα είδος μουσικού τονισμού. Και το γράμμα h προφέρεται, ή αν μη τι άλλο περισσότερο από το αντίστοιχο γράμμα στα γαλλικά. Έτσι δεν υπάρχει όνομα "βανάνεν" (μπανάνεν?), αλλά μάλλον Βάνχανεν κ.ο.κ. --Pohjan Poika 13:13, 16 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Σχετικά με τον Κουούζινεν[επεξεργασία κώδικα]

Στο άρθρο φαίνεται να υπάρχει ένα μέρος που λέει πως «Προσχηματικά οι Σοβιετικοί διακήρυξαν την πρόθεσή τους να αποκαταστήσουν το σοσιαλδημοκράτη Κουούζινεν, του οποίου την κυβέρνηση, η οποία είχε προκύψει από τις πρόσφατες εκλογές, είχε ανατρέψει πραξικοπηματικά ο Μάνερχαϊμ. Ο Κουούζινεν, εξάλλου, είχε αποδεχτεί τις εδαφικές διεκδικήσεις της ΕΣΣΔ.»

Συγνώμη αλλά ο Otto Ville Kuusinen βρισκόταν στη Μόσχα από το 1918 και μέχρι το τέλος της ζωής του δεν είχε πατήσει σε φινλανδικό έδαφος πέρα από κάποια κατεχόμενα εδάφη στα ΤΟΤΕ ρωσοφινλανδικά σύνορα. Η δε κόρη του Hertta Kuusinen εξελέγη βουλευτής μόλις το 1945. Βουλευτής, όχι πρόεδρος κυβέρνησης. Τις εδαφικές διεκδικήσεις της ΕΣΣΔ δεν τις είχε αποδεχτεί κάποια εκλεγμένη φινλανδική κυβέρνηση Kuusinen, αλλά το καθεστώς (-μαριονέτα) της φινλανδικής λαοκρατικής δημοκρατίας το οποίο είχαν εγκαταστήσει οι σοβιετικοί στα κατεχόμενα απ' αυτούς εδάφη κατά τη διάρκεια του χειμερινού πολέμου. Ο Otto Ville Kuusinen ήταν πρόεδρος σε αυτήν την κυβέρνηση με έδρα το Ζελένογκορσκ, στα περίχωρα της Πετρούπολη, που τότε βρισκόταν στα ρωσοφινλανδικά σύνορα (με το όνομα Τέριγιόκι). Παίρνω πρωτοβουλία εδώ να απομακρύνω αυτές τις δύο προτάσεις από το άρθρο. --Pohjan Poika 16:43, 19 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γραφή της ονομασίας της χώρας[επεξεργασία κώδικα]

ΟΡΘΗ ΕΠΑΝΑΛΛΗΨΗ: Στη νεοελληνική γραμματική του ΟΕΔΒ, βάσει αυτής του Μ. Τριανταφυλλίδη (σ. 41 κι Επίμετρο σ. 214), δεν υπάρχει σύμπλεγμα συμφώνων, το οποίο να αποτελείται από "ν" μπροστά από "λ", στην Ελληνική γλώσσα. Κατά συνέπεια, η σωστή γραφή του ονόματος της χώρας είναι "Φιλανδία", κι όχι "Φινλανδία", ή -έστω- "Φιλλανδία", κι όχι "Φινλανδία" κατά το πως πάσχει το "ν" της πρόθεσης "συν" σε σύνθεση με λέξη που αρχίζει από "λ" (Επίμετρο σ. 218). Πάντως, η εγκυκλοπαίδεια "Πάπυρος Λαρούς Μπριτάνικα" γράφει "Φινλανδία" κι η "Για σας παιδιά", "Φιλανδία" Αν μάλιστα, δεν αλληλογραφούσα με Φιλανδία, και δεν ΤΥΧΑΙΝΕ να δω το συγκεκριμένο θέμα (που δεν είχα προσέξει κατά τη διάρκεια των σχολικών ετών), δεν θα το είχα υπόψιν μου, ούτε εγώ... Θεωρώ ότι θα πρέπει να γίνει η τροποποίηση του ονόματος κατά τα ανωτέρω. ~~anjius~~

Σας έχει δοθεί απάντηση σε άλλη σελίδα που θέσατε το ίδιο θέμα. Δεν υπάρχει ζήτημα "τροποποίησης", ούτε κάτι άλλο επ' αυτού. Καλή συνέχεια. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 21:05, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]