Συζήτηση:Κλίμα της Φινλανδίας

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Στη γραμματική, υπάρχει κανών, βάσει του οποίου δεν υπάρχει "ν" μπροστά από "λ", στην Ελληνική γλώσσα. Κατά συνέπεια, η σωστή γραφή του ονόματος της χώρας είναι "Φιλανδία", κι όχι "Φινλανδία". Αν μάλιστα, δεν αλληλογραφούσα με Φιλανδία, και δεν ΤΥΧΑΙΝΕ να δω τον συγκεκριμένο κανόνα (που δεν είχα προσέξει κατά τη διάρκεια των σχολικών ετών), δεν θα τον είχα υπόψιν μου, ούτε εγώ... Θεωρώ ότι θα πρέπει να γίνει η τροποποίηση του ονόματος κατά τα ανωτέρω. ~~anjius~~

Το "Φιλανδία" σίγουρα είναι λάθος. Είναι είτε "Φιλλανδία", σύμφωνα με παλιότερες μεταγραφικές σταθερές, είτε "Φινλανδία", σύμφωνα με τις νεώτερες πρακτικές μεταγραμματισμού ξένων ονομάτων. Η γραφή "Φινλανδία", εκτός από γενικά σωστή με όσα ισχύουν πλεόν, είναι η μορφή που χρησιμοποιεί και το Υπουργείο Εξωτερικών της Ελληνικής Δημοκρατίας και η Πρεσβεία της Ελλάδας στο Ελσίνκι [1]. Δεν υπάρχει κανένας λόγος για τροποποίηση του ονόματος. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 19:49, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Καλησπέρα και από εμένα. Θα συμφωνήσω με την άποψη του @Chalk19:· εφόσον ο τίτλος χρησιμοποιείται από την πλειοψηφία των πηγών τότε δεν χρειάζεται αλλαγή μιας και στην Βικιπαίδεια χρησιμοποιούμε τον δημοφιλέστερο τύπο του ονόματος. Βασικά οι νεότερες συμβάσεις μεταγραμματισμού δίνουν έμφαση στο να μεταφερθεί σωστά η τοπική προφορά και ορθογραφία, αποφεύγοντας σήμερα τους πλήρεις εξελληνισμούς του ονόματος από άποψη ορθογραφίας και προφοράς, η βασική ορθογραφική τάση δηλαδή που χρησιμοποιούταν παλαιότερα μέχρι το 1980 περίπου. NikosLikomitros (συζήτηση) 19:56, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Σχετικά με τη γραφή "Φιλλανδία", αντί του "Φινλανδία", αναφέρω σχετικά στην τροποποίηση της ανωτέρω αναρτήσεως: ΟΡΘΗ ΕΠΑΝΑΛΛΗΨΗ: Στη νεοελληνική γραμματική του ΟΕΔΒ, βάσει αυτής του Μ. Τριανταφυλλίδη (σ. 41 κι Επίμετρο σ. 214), δεν υπάρχει σύμπλεγμα συμφώνων, το οποίο να αποτελείται από "ν" μπροστά από "λ", στην Ελληνική γλώσσα. Κατά συνέπεια, η σωστή γραφή του ονόματος της χώρας είναι "Φιλανδία", κι όχι "Φινλανδία", ή -έστω- "Φιλλανδία", κι όχι "Φινλανδία" κατά το πως πάσχει το "ν" της πρόθεσης "συν" σε σύνθεση με λέξη που αρχίζει από "λ" (Επίμετρο σ. 218). Πάντως, η εγκυκλοπαίδεια "Πάπυρος Λαρούς Μπριτάνικα" γράφει "Φινλανδία" κι η "Για σας παιδιά", "Φιλανδία" Αν μάλιστα, δεν αλληλογραφούσα με Φιλανδία, και δεν ΤΥΧΑΙΝΕ να δω το συγκεκριμένο θέμα (που δεν είχα προσέξει κατά τη διάρκεια των σχολικών ετών), δεν θα το είχα υπόψιν μου, ούτε εγώ... Θεωρώ ότι θα πρέπει να γίνει η τροποποίηση του ονόματος κατά τα ανωτέρω. Προσωπικά, αν και πάντοτε ο μεταγραμματισμός ξένων λέξεων στα Ελληνικά, έχει θέματα, συμφωνώ με τη διατήρηση της ορθογραφίας της αρχικής λέξης, κι όχι μόνον. (Αναφέρομαι στην απόδοση της ξένης προφοράς ως προς τη μακρότητα και τη βραχύτητα των φωνηέντων με αντίστοιχα γράμματα, τάση που -δυστυχώς κατά την ταπεινή μου γνώμη δεν επικρατεί, με αποτέλεσμα να γράφονται ως "τζιν" ΚΑΙ το ποτό ΚΑΙ το ύφασμα, ενώ το 2ο, μπορεί κάλλιστα να γράφεται -όπως και παλαιότερα- ως "τζην".) Anjius (συζήτηση) 21:39, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)anjiusAnjius (συζήτηση) 21:39, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Η συνέχεια της συζήτησης δεν έχει νόημα. Σας δόθηκε απάντηση. Σας/Μας αρέσει ή όχι, έτσι έχει η κατάσταση τώρα (για την ακρίβεια εδώ και δεκαετίες): η γραφή "Φινλανδία" είναι η κυρίαρχη, η επικρατέστερη κι η επισημότερη. Δεν υπάρχει κάτι άλλο πέραν τούτων, όσο ορθές κι αν είναι, ιστορικά, ορισμένες από τις φιλολογικές επισημάνσεις σας. Εσείς, εγώ, o NikosLikomitros, μπορούμε να διαλέγουμε τη γραφή που μας αρέσει στα προσωπικά κείμενά μας, αλλά η Βικιπαίδεια ακολουθεί την καθιερωμένη σήμερα γραφή, η οποία είναι δίχως αμφισβήτηση η "Φινλανδία". ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 21:50, 16 Ιουλίου 2021 (UTC)[απάντηση]