Συζήτηση:Τσερνιάεβ (επαρχία Καρασού)

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

@Ah3kal: Στα ρωσικά είναι Τσερνιάεφ. Σύμφωνα με την καθιερωμένη μεταγραφική παράδοση, όποτε το в προφέρεται στα ρωσικά ως "φ", αποδίδεται έτσι στα ελληνικά, με βάση την προφορά κι όχι τη γραφή. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 11:50, 12 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]

@Chalk19 Το γνωρίζω αυτό, ωστόσο έχω επιλέξει ανεξαρτήτως κατανομής εθνικοτήτων των κατοίκων ή προέλευσης του ονόματος να αποδίδω το καζάκικο όνομα. Αν ήταν τοπωνύμιο της Ρωσίας θα σου έλεγα «συγγνώμη λάθος» και θα τελειώναμε εδώ. Όμως: Καθώς δεν υπάρχουν καθιερωμένα στην ελληνική γλώσσα, δεν χρησιμοποιώ τη σύμβαση για τη ρωσική γλώσσα, αλλά μεταγράφω βάση της καζάκικης προφοράς όπως περιγράφεται στο en:Help:IPA/Kazakh, που ταιριάζει και οπτικά. Βλέποντας ότι υπάρχει προσπάθεια διαχωρισμού στα ονόματα του καζάκικου και του ρώσικου (τουλάχιστον στα επίσημα έγγραφα, γιατί σε βίντεο και άρθρα εφημερίδων δεν τηρείται πάντα αυτό), και επαναλαμβάνω, μη έχοντας βρει κάτι καθιερωμένο για την απόδοση καζακικών ονομάτων, θεωρώ ότι είναι καλύτερο να μην μεταγράφεται σαν να ήταν ρώσικο, όπως θα γίνονταν π.χ. μέχρι το 1990-2000. Το παρόν είναι μια από τις λίγες περιπτώσεις που ταυτίζονται τα δύο 100%. Θα με ενδιέφερε η άποψη σου σε αυτή την οπτική. —Ah3kal (συζήτηση) 12:05, 12 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal Διόρθωση: Γράφεις όμως "Το Τσερνιάεβ ή Τσερνιάεβκα (καζακικά: Черняев‎‎, Cherniaevka, ρωσικά: Черняев)". Ωστόσο, όπως βλέπω στη ρωσική ΒΠ, στα ρωσικά είναι Черняевка, που το αποδίδουμε στα ελληνικά Τσερνιάεφκα, όχι Τσερνιάεβκα. ǁǁ ǁ Chalk19 (συζήτηση) 12:12, 12 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 Σε αυτό έχεις δίκιο :) το διορθώνω. —Ah3kal (συζήτηση) 12:16, 12 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 Υ.Γ. έχει ξεφύγει και αλλού αυτό. Πρέπει να το έκανα υποσυνείδητα γιατί στην αρχή έβαζα παντού φ από συνήθεια, οπότε μετά μάλλον έχω παντού β. Δεν είμαι και ο πιο επιμελής άνθρωπος. Σιγά σιγά θα διορθωθούν όλα πάντως. —Ah3kal (συζήτηση) 12:18, 12 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 Έχε υπόψη σου ότι το λατινικό που βάζω μετά το καζάκικο κυριλικό είναι η λατινική γραφή της καζακικής γλώσσας που ισχύει εν μέρει και που θα είναι η μοναδική γραφή σε λίγα χρόνια, δεν είναι μεταγραμματισμός ούτε μεταγραφή με την κοινή έννοια. —Ah3kal (συζήτηση) 12:26, 12 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Chalk19 Για γρήγορη σύνοψη του θέματος δες en:Kazakh_alphabets#Latest_developments. —Ah3kal (συζήτηση) 12:31, 12 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]