Συζήτηση:Σου Τσινάν

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Χαίρετε! Βάσει αυτού, το όνομα του Σου Τσινάν θα έπρεπε να προφέρεται ως "Σόου" αντί για "Σου". Μήπως κατάλαβα λάθος ή η πηγή δεν τα λέει σωστά ή μήπως το ορθότερο είναι "Σου" βάσει κάποιας τοπικής διαλέκτου; ΜΦΧ, Lorry Gundersen (συζήτηση) 22:32, 21 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

μη μπλέκεσαι με μαλαισιανό αλφάβητο! έτσι όπως το έχεις είναι σωστό. "ΔώραΣ.'' (συζήτηση) 01:07, 22 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Ευχαριστώ, αν και αυτό χωρίς παραπομπή για την προφορά δε μου λέει κάτι… συνήθως δεν μπλέκω με το να βλέπω το αλφάβητο σε ασιατικές ή αφρικανικές γλώσσες (ψάχνω βίντεο υλικό της γλώσσας για την προφορά), αλλά εδώ μου έλειπε, γι' αυτό ρώτησα… πάντως, τελικά βρήκα βίντεο στη γλώσσα, αλλά η προφορά δεν είναι ούτε "Σου", ούτε "Σόου", αλλά "Σο" (link εδώ). Συνεπώς, βάσει αλφαβήτου θα έπρεπε να είναι "Σόου" και βάσει ηχητικού υλικού, το οποίο έχει μεγαλύτερη ισχύ για εμένα, "Σο", και όχι "Σου"… γιατί λες ότι το σωστό είναι "Σου"; Lorry Gundersen (συζήτηση) 01:35, 22 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Λάθος μου, αφού βρήκες το βίντεο, αυτό είναι το σωστό. "ΔώραΣ.'' (συζήτηση) 01:41, 22 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Βασικά, βλέποντας το edit history, βλέπω ότι πριν ήταν Σο και έγινε αλλαγή σε Σου... @ NikosLikomitros: Χαίρετε! Μήπως είναι καλύτερα να χρησιμοποιηθεί η μαλαισιανή προφορά του ονόματος αντί της κινεζικής, μιας και ο Soh είναι Μαλαισιανός; Βασικά, ποιος είναι ο λόγος που έγινε αλλαγή σε κινεζική προφορά, γιατί μπορεί να υπάρχει κάποιος κανόνας στην ελληνική WP που να προτιμούνται οι κινεζικές προφορές (δε γνωρίζω τους κανόνες, δεν ασχολούμαι με "πολιτική", πρώτη φορά γράφω στο forum); Lorry Gundersen (συζήτηση) 02:06, 22 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
δεν προτιμούνται οι κινέζικες προφορές, κακώς έγινε η αλλαγή σε Σου. "ΔώραΣ.'' (συζήτηση) 02:09, 22 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
ΟΚ, ευχαριστώ… προτείνω να περιμένουμε κάποιες μέρες να δούμε τι έχει να πει περί τούτου και ο χρήστης που είχε κάνει την αλλαγή ονόματος (μπορεί να υπάρχει καλός λόγος που είχε γίνει), και μετά, αν δεν υπάρχει σημαντικός λόγος χρήσης της κινεζικής προφοράς αντί της μαλαισιανής, το επαναφέρουμε σε "Σο Τσιν Αν", σε συμφωνία με το βίντεο υλικό σε γλώσσα malay… Lorry Gundersen (συζήτηση) 02:35, 22 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης. Το συγκεκριμένο λήμμα φέτος πρωταγραφηκε ακόμα και στην en.wikipedia. Να περιμένουμε. Γεώργιος Τερζής 2, 9:41, 22 Νοεμβρίου 2021, UTC

@Lorry Gundersen: Καλησπέρα. Ο λόγος που μετακίνησα το όνομα, μολονότι ο Σο(υ) είναι Μαλαισιανός, είναι γιατί πρόκειται για Κινέζο και όχι Μαλαϊανό. Επειδή οι Κινέζοι της Μαλαισίας μιλούν σχεδόν όλοι την γλώσσα τους και δεν είναι σαν τους Κινέζους της Ταϊλάνδης που έχουν αφομοιωθεί, είναι προφανές ότι και αυτός ομιλεί κινέζικα. Δεύτερον, η απόδοση βασίστηκε στην απόδοση του ονόματος σε πινγίν. NikosLikomitros (συζήτηση) 09:50, 22 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@ NikosLikomitros: Χαίρετε! Αφού προέρχεται από "μεγάλη μειονότητα" (σε εισαγωγικά γιατί αυτό έχει μία δόση παραδόξου), όπου μιλάνε Κινέζικα, τότε προφανώς το όνομά του θα έχει κινεζική προφορά, και συμφωνώ και εγώ με τη χρήση της κινεζικής προφοράς, αλλά πρόσθεσα επιπλέον κάποιες πληροφορίες για την καταγωγή του και την προφορά σε malay σε παρένθεση να υπάρχει, για λόγους πληρότητας. Ευχαριστώ! Lorry Gundersen (συζήτηση) 22:48, 22 Νοεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]