Συζήτηση:Πύργος (Βουλγαρία)

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Πύργος Βουλγαρίας[επεξεργασία κώδικα]

Η πόλη λέγεται Πύργος στα ελληνικά, όχι Μπουργκάς. Ενδεικτικές πηγές για την σύγχρονη ονομασία της πόλης στα ελληνικά: α)Αγγ. Σιόλα - Ε. Αλεξίου Νέος εικονογραφημένος Γεωγραφικός Άτλας, β)ΣΥΓΧΡΟΝΟΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΧΑΡΤΗΣ (1:37.000.000) Εκδ. Νικόδημος. Απ' ότι ξέρω στις περισσότερες ελληνικές πηγές, συμπεριλαμνανομένων των παραπάνω, αναφέρεται ως "Πύργος".

Το ότι ένας αγωγός πετρελαίου -που πιθανότατα θα μείνει στα χαρτιά για πολλούς πολιτικούς κ.ά. λόγους- έγινε γνωστός ως Μπουργκάς- Αλέξανδρούπολη (και ξαφνικά όλοι ανακαλύψαν την πόλη αυτή) δε λέει και πολλά. Και φυσικά δεν αναιρεί την ονομασία με την οποία η εν λόγω πόλη εντοπίζεται κατά κανόνα στην ελληνική βιβλιογραφία και χαρτογραφία και με την οποία είναι κυρίως γνωστή στους Έλληνες από παλιά. Η διεθνής ονομασία, απ' την άλλη, ούτε αυτή μας λέει κάτι για το όνομα της πόλης στα ελληνικά. Και η Κων/πολη είναι εξίσου γνωστή, διεθνώς, ως "Istanbul".

Όπως αναφέρεται από τη "Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία σελίδων, ο τίτλος ενός άρθρου που είναι ένα ξένο κύριο όνομα (ονόματα ανθρώπων, χωρών, πόλεων κλπ.), πρέπει να είναι με την καθιερωμένη μορφή του στα Ελληνικά, κάτι που υποδεικνύει και η κοινή λογική ( για λόγους συνεννόησης) και η επιστημονική δεοντολογία (για τον σεβασμό ιστορικών κ.ά. δεδομένων.) Ας δούμε όμως τι λέει και η αγγλική Βικιπαίδεια για το θέμα στον κατάλογο των ελληνικών τοπωνυμίων ([[http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Greek_place_names ]]): αποδίδει την ονομασία «Πύργος» στις ομώνυμες πόλεις της Πελοποννήσου και της Βουλγαρίας (αγγλιστί Pyrgos και Burgas αντίστοιχα.).

Συνεπώς, η μεταφορά του άρθρου στο «Πύργος (Βουλγαρία)» από το "Μπουργκάς", είναι απόλυτα δικαιολογημένη.

Ρουθραμιώτης 12:09, 7 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Πιστευω ειναι ποιο γνωστή σαν Μπούργκας και ο σωστοτερος τίτλος για το άρθρο --✻tony esopi λέγε 20:33, 9 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Από που και ως που η «ξενικούρα» (για να παραφράσω κάτι που συνηθίζεις να λες) είναι καλύτερος τίτλος της ελληνόφωνης βικιπαίδειας; Εφόσον υπάρχει και ελληνικό όνομα σε χρήση για την συγκεκριμένη πόλη, το οποίο χρησιμοποιειται μάλιστα επί αιώνες, αυτός είναι ο καλύτερος τίτλος της ελληνόφωνης βικιπαίδειας. Ο όρος Μπουργκάς μπορεί να αναπαράγεται συχνά τα τελευταία χρόνια από ελληνικά μέσα, όμως δεν παύει να είναι ξενικός. Είναι δυνατόν να θεωρήσουμε ότι πέντε ή δέκα χρόνια συχνότερης αναπαραγωγής ενός ξενόγλωσσου όρου είναι αρκετά για να αντικαταστήσουν οριστικά τον ελληνικό όρο με τον ξενόγλωσσο; Πέντε χρόνια είναι αρκετά για να ξεχαστεί η γλώσσα; Τόσο Ποσειδωνιάτες είμαστε τελικά; --Costas78 13:06, 13 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Η διεθνής επιστημονική βιβλιογραφία το αναφέρει ως Μπουργκάς και εκεί πρέπει να μεταφερθεί το άρθρο:

  • Waterbirds of Bourgas wetlands: M. Dimitrov, Bulgarian-Swiss Biodiversity Conservation Programme, Pensoft, 2005
  • Some interesting Blue-Green Algae from Bulgarian Coast of Blach Sea near Burgas, J Komárek - Universitas Carolina, Biologica, 1956
  • Post-Communist Change in Geopolitics and Environmental management: A Case Study of Bulgaria's Burgas Region'

B Koulov - Bulgaria in Transition: Environmental Consequences, 1998

  • Magmatism and structure of the eastern part of the Burgas ore region I. Characterization of the magmatic formations

P Popov, I Bairaktarov… - Geologica Balcanica, 1979

  • THE BURGAS-ALEXANDROUPOLIS PIPELINE AND ITS IMPLICATIONS Professor Stephen Blank, Strategic Studies Institute, US Army War College
  • Occurrence of Terrestrial Vertebrate Faunas in Late-Tertiary Deposits of the Sarafovo Area (Burgas District, SE Bulgaria)

G Jakubowski… - Bulletin dc l'Académie Polonaise des Sciences. Serie …, 1972

  • About the presence of the" Veselean strata" near to the village of Primorsko, Burgas district

B Strachimirov - Ann. Univer. Min. and Geol., part 2-Geology, 1971

  • Adjustment of State Industrial Enterprises in Burgas Region to the New Economic Conditions'

P Shapira, K Paskaleva… - Problems of Geography, 1994

  • poberez'ja v okrestnostjach Burgasskoj bucht (Bolgaria).[Some interesting blue-green algae from Bulgarian coast of Black Sea near Burgas.]

J Komarek - Acta Univ. Carol, biol.(Praha), 1956

  • Prehistoric Copper Mines Near Burgas

O Davies - Man, 1936 – JSTOR

Η διεθνής επιστημονική βιβλιογραφία που παρατίθεται δεν είναι γραμμένη στα ελληνικά, τη γλώσσα που χρησιμοποιεί η ελληνόφωνη Βικιπαίδεια στην ονοματοδοσία άρθρων (ο τίτλος ενός άρθρου που είναι ένα ξένο κύριο όνομα (ονόματα ανθρώπων, χωρών, πόλεων κλπ.), πρέπει να είναι με την καθιερωμένη μορφή του στα Ελληνικά).23:14, 13 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)

Η καθιερωμένη μορφή παγκοσμίως είναι Μπουργκάς. Η εκδοχή Πύργος συνιστά μη ακαδημαϊκό και μη έγκυρο ελληνοκεντρισμό. Η Βικιπαίδεια είναι ελληνόγλωσση, όχι ελληνική--178.128.162.123 23:21, 13 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Η καθιερωμένη μορφή του ονόματος της πόλης παγκοσμίως όπως το γράφει παραπάνω δεν είναι στα ελληνικά. Η Βικιπαίδεια είναι ελληνόγλωσση, δηλαδή στα ελληνικά. Ο τίτλος ενός άρθρου που είναι ένα ξένο κύριο όνομα (ονόματα ανθρώπων, χωρών, πόλεων κλπ.), πρέπει να είναι με την καθιερωμένη μορφή του στα Ελληνικά Η προτίμηση της ελληνικής ονομασίας όπου υπάρχει γίνεται με βάση την ισχύουσα πολιτική. Αν πιστεύεις ότι είναι ελληνοκεντρική εισηγήσου αλλαγή της στην κοινότητα.
Αν έχεις πηγές που να δείχνουν χωρίς καμία αμφιβολία ή ενδιάμεσο προσωπικό συμπέρασμα ότι η καθιερωμένη μορφή του ονόματος της πόλης στα ελληνικά είναι "Μπουργκάς", μπορείς να τις χρησιμοποιήσεις για να τεκμηριώσεις την παραπάνω θέση, αλλιώς παραμένει προσωπική άποψη.
Η ονομασία Πύργος χρησιμοποιείται στη σύγχρονη (ακαδημαϊκή) βιβλιογραφία στα ελληνικά. Ενδεικτικές πηγές:

Μπα σε διαψεύδουν περίπου 2.070.000 αποτελέσματα. Μόνο η Βικιπαίδεια αναφέρει την πόλη ως Πύργο. Αν προσθέσουμε και τα επίσημα έγγραφα πρεσβειών και υπουργείων, η ονομασία Πύργος τρεκλίζει επικίνδυνα--178.128.162.123 00:04, 14 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

  1. Η ονομασία Πύργος είναι τεκμηριωμένη με έγκυρες πηγές.
  2. Τα αποτελέσματα που εμφανίζει μια μηχανή αναζήτησης δεν είναι αποδεκτή πηγή από τη Βικιπαίδεια. Π.χ. αυτό το αποτέλεσμα στο σύνδεσμο που έδωσες είναι εντελώς άσχετο με το άρθρο:
    Σε ισχύ η απαγόρευση μπούργκας στο Βέλγιο | Sigma Live - [ Translate this page ]
    sigmalive.com/news/international/404233 - Cached
    Σε ισχύ η απαγόρευση μπούργκας στο Βέλγιο. 24 Ιουλίου 2011, 11:37 EEST.
    SigmaLive/Zougla.gr. Μετά τη Γαλλία, και το Βέλγιο προχώρησε χθες στην ...
  3. Όπως είπα και στην αγορά "Η ονομασία Μπουργκάς χρησιμοποιείται κυρίως είτε ως μέρος του ονόματος του αγωγού, είτε σε δημόσιες συζητήσεις/έγγραφα για τον αγωγό για να μη μπερδεύονται οι ακροατές/αναγνώστες." Το συμπέρασμά σου με βάση το όνομα του αγωγού ότι η καθιερωμένη ονομασία της πόλης στα ελληνικά είναι Μπουργκάς είναι πρωτότυπη έρευνα, εκτός αν φέρεις πηγές που να τεκμηριώνουν:
  • α) ότι η πόλη (και όχι ο αγωγός) έχει καθιερωθεί στα ελληνικά Μπουργκάς και
  • β) ότι με βάση το όνομα του αγωγού μπορούμε να βγάζουμε συμπέρασμα για το όνομα της πόλης.

00:30, 14 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)