Συζήτηση:Μπάζιλ Ιωνίδης

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Μετονομασία[επεξεργασία κώδικα]

Ελλείψει ελληνικής πηγής, να μετακινηθεί ή σε Βασίλειος Ιωνίδης ή σε Μπάζιλ Ιον(α)ιντες.—Ah3kal (συζήτηση) 07:49, 25 Φεβρουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Δεν νομίζω πως χρειάζεται μετακίνηση, θα το έβαζα Βασίλειος ως κύριο τίτλο εάν είχε το όνομα του ως Basil(e)ios αλλά καθώς είναι Basil -συντετμημένη μορφή που δεν συναντάται στην ελληνική ονοματολογία- το μετέφερα έτσι προσθέτωντας παράλληλα το Βασίλειος συμπληρωματικά εντός της παρένθεσης. Το Ionides όμως γίνεται Ιωνίδης καθώς έτσι αποδίδεται απευθείας στα ελληνικά, το Ιονάιντες πρόκειται για ακουστική μεταγραφή το οποίο θα είχε περισσότερο θέση εντός παρενθέσεως σε σημειώσεις μεταγραφής και όχι κύριο τίτλο. Gts-tg (συζήτηση) 11:03, 25 Φεβρουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]
Κατανοώ το σκεπτικό, ωστόσο δεν βρήκα καμία αναφορά για αυτόν στα ελληνικά, και σε συνδυασμό με το ότι το λήμμα τον αναφέρει βρετανό ελληνικής καταγωγής (3ης γενιάς) είναι πιθανό να μην είχε και ο ίδιος σχέση με την ελληνική γλώσσα. Μια ελληνική πηγή είναι απαραίτητη για την απόδοση τπυ ονόματος. Δεν είναι δουλειά της Βικιπαίδειας τα βαφτίσια, και αν το Μπάζιλ Ιονάιντες δεν μου ακουγόταν λίγο τερατώδες, θα επέμενα παράπάνω. Ας μείνει για λίγο η ταμπέλα, μήπως ακουστεί και κάποια άλλη άποψη, και ας φύγει μετά.—Ah3kal (συζήτηση) 10:15, 28 Φεβρουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]
Δεν είναι βαφτίσια. Όπως το Papadopoulos το μεταγράφουμε ως Παπαδόπουλος και όχι Παπαντόπουλος, ή το Pandora ως Πανδώρα, άσχετα με τον αν γνωρίζει ελληνικά ή όχι το άτομο ή είναι καν ελληνικής καταγωγής, έτσι και το Ionides αποδίδεται ως Ιωνίδης. Gts-tg (συζήτηση) 13:29, 28 Φεβρουαρίου 2017 (UTC)[απάντηση]