Συζήτηση:Βρότσλαβ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
(Ανακατεύθυνση από Συζήτηση:Βρότσουαφ)

Καλή χρονιά, καλή δεκαετία και καλές γιορτές. Εισηγούμαι την μετακίνηση της σελίδας σε νέο τίτλο - τον τίτλο Βρότσουαφ διότι το Βρότσλαβ είναι εντελώς λάθος. Και μάλιστα αναφέρεται η προφορά, η μεταγραφή του σε ΔΦΑ και η ορθή προφορά στο ελληνικό. Ακόμη πιο ενδιαφέρον είναι ότι στην αναζήτηση Γκουγκλ εμφανίζει 146.000 αποτελέσματα για το "Βρότσλαβ" και μόλις 168(!) αποτελέσματα για το Βρότσουαφ, τον ορθό όρο. Πιθανότατα ρόλο στην επικράτηση του λανθασμένου όρου να έχει παίξει και η αναπαραγωγή της λάθος προφοράς από την Βικιπαίδεια. Στα πολωνικά, το γράμμα ł προφέρεται ου και όχι λ. Παρομοίως θεωρώ σωστό να μετακινηθεί και το λήμμα Λοτζ σε Ουούτς. Ενώ το δεύτερο w είναι εμποδιστικό σύμφωνο στην πολωνική, έτσι αποφωνοποιείται και μετατρέπεται από β σε φ, δίνοντας το ορθό "Βρότσουαφ". Το αν θα μετακινηθεί στην ορθή ονομασία Βρότσουαφ ή θα παραμείνει στο λανθασμένο Βρότσλαβ είναι κάτι που θα αποφασίσουν με την γνώμη τους άλλοι χρήστες. NikosLikomitros (συζήτηση) 00:07, 1 Ιανουαρίου 2020 (UTC)[απάντηση]

οι ξένες πόλεις δεν αναγράφονται όπως προφέρονται, αλλά όπως συναντώνται εξελληνισμένες στη βιβλιογραφία, σε γεωγραφικούς άτλαντες κλπ. Οπότε η πόλη πρέπει να παραμείνει Βρότσλαβ, ή να αλλάξουν τα μισά και πλέον τοπωνύμια της wikipedia. 213.16.158.243 19:13, 22 Μαρτίου 2022 (UTC)[απάντηση]
και το Λοτζ συναντάται Γουτζ, όχι Ουούτς. 213.16.158.243 19:32, 22 Μαρτίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@NikosLikomitros: Υπάρχει και η ελληνική εκδοχή «Βρατισλάβια». --Kupirijo (συζήτηση) 11:36, 18 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@Kupirijo: Το είδα, όταν η ελληνική προμηθευόταν εξελληνισμένα ονόματα από τα λατινικά. Το Βρότσουαφ είναι η ορθή προφορά της πόλης στα πολωνικά, ενώ το Βρατισλάβια δεν είδα να χρησιμοποιείται κάπου. NikosLikomitros (συζήτηση) 11:45, 18 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@NikosLikomitros Σίγουρα είναι παρωχημένη μορφή του 19ου και το πολύ 20ού αιώνα.-- Τεχνίτης (ο Βικιπαιδικός) 12:06, 18 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Αυτό εννοώ, έχουμε και το λήμμα 690 Βρατισλαβία. Τότε η ελληνική προμηθευόταν κατά κόρον εκλατινισμένες μορφές ονομάτων για πόλεις που χρησιμοποιούνται. NikosLikomitros (συζήτηση) 12:38, 18 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@NikosLikomitros και Texniths: Κατανοητό. Απ' ό,τι κατάλαβα πήρε την ονομασία του από τον Βρατίσλαο Α΄ της Βοημίας γι' αυτό θεώρησα ότι ίσως να ήταν χρήσιμο να αναφερθεί στην ιστορία. Φυσικά χρειάζεται παραπομπή. --Kupirijo (συζήτηση) 13:23, 18 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Στο Λεξικὸν ἱστορίας καὶ γεωγραφίας (εικόνα 1501/1583) στο λήμμα ΒΡΑΤΙΣΛΑΒΙΑ αναφέρεται ως το λατινικό όνομα του Βρεσλαύου (Breslau). Στο σύγχρονο Concise Oxford Dictionary of World Place Names (διαθέσιμο μέσω της βιβλιοθήκης της Βικιπαίδειας, στο Oxford Reference), στο λήμμα Wrocław αναφέρεται πως πήρε το όνομα της από τον Μπράσλαβ, όπως και η Μπρατισλάβα.-- Τεχνίτης (ο Βικιπαιδικός) 15:28, 18 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@Texniths: Ευχαριστώ! Στο λήμμα της αγγλικής βικιπαίδειας αναφέρεται ο Βρατίσλαος Α΄ της Βοημίας (βλέπε en:Wrocław#Etymology).--Kupirijo (συζήτηση) 17:28, 18 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]