Μεταγραφή Γουίλι

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Ο καθηγητής Τάρελ Γουάιλι το 1979 στο Πανεπιστήμιο της Ουάσιγκτον, Τμήμα Ασιατικών Γλωσσών και Λογοτεχνίας
Το θιβετιανό αλφάβητο σύμφωνα με την μεταγραφή του Γουάιλι (ή Γουίλι)

Η Μεταγραφή Γουίλι είναι μέθοδος μεταγραφής του θιβετιανού αλφαβήτου χρησιμοποιώντας μόνο τα γράμματα που διατίθοννται σε μια τυπική αγγλική γραφομηχανή. Φέρει το όνομα του Τάρελ Β. Γουάιλι, ο οποίος περιέγραψε το σύστημα σε ένα άρθρο, Ένα Τυποποιημένο Σύστημα της Θιβετιανής Μεταγραφής, που δημοσιεύθηκε το 1959.[1] Στη συνέχεια έγινε απαραίτητη για τις θιβετιανές μελέτες, ειδικά στις Ηνωμένες Πολιτείες.

Κάθε μέθοδος μεταγραφής της θιβετιανής γλώσσας είναι αντιμέτωπη με ένα δίλημμα: θα έπρεπε να επιδιώξει να αναπαράγει με ακρίβεια τους ήχους των προφορικών θιβετιανών, ή την ορθογραφία των γραπτών θιβετιανών; Αυτές διαφέρουν ευρέως καθώς η θιβετιανή ορθογραφία τυποποιήθηκε τον 11ο αιώνα, ενώ η προφορά συνέχισε να εξελίσσεται, σε σχέση με την αγγλική και γαλλική ορθογραφία, η οποία αντανακλά ύστερη Μεσαιωνική προφορά.

Οι προηγούμενες μέθοδοι μεταγραφής σκόπευαν να μοιράσουν τους δύο στόχους και δεν το πετύχαιναν τέλεια. Η μεταγραφή του Γουίλι σχεδιάστηκε ακριβώς για να μεταγράψει το θιβετιανό αλφάβητο όπως γραφόταν, η οποία οδήγησε στην αποδοχή του σε ακαδημαϊκές και ιστορικές μελέτες. Δεν προορίζεται να αντιπροσωπεύσει την προφορά των θιβετιανών λέξεων.

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. Wylie, Turrell V. (December 1959). «A Standard System of Tibetan Transcription». Harvard Journal of Asiatic Studies (Harvard-Yenching Institute) 22: 261–267. doi:10.2307/2718544.