Στανίσουαφ Μουζινόφσκι

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Στανίσουαφ Μουζινόφσκι
Γενικές πληροφορίες
Γέννηση1528
Θάνατος1553[1][2]
Καλίνινγκραντ[3]
Χώρα πολιτογράφησηςΒασίλειο της Πολωνίας
ΘρησκείαΛουθηρανισμός
Εκπαίδευση και γλώσσες
Ομιλούμενες γλώσσεςΠολωνικά[4]
Πληροφορίες ασχολίας
Ιδιότηταγλωσσολόγος
θεολόγος
συγγραφέας[5]
μεταφραστής[6]
Σελίδα τίτλου του Ευαγγελίου που δημοσιεύτηκε από τον Γιαν Σεκλούτσιαν (με τους σχολιασμούς του), όπως μεταφράστηκε από τον Μουζινόφσκι.

Ο Στανίσουαφ Μουζινόφσκι (πολωνικά: Stanisław Murzynowski) (1527/8 - 1553) ήταν Πολωνός συγγραφέας, μεταφραστής και Λουθηρανός ακτιβιστής κατά τη διάρκεια της Προτεσταντικής Μεταρρύθμισης. Ο Μουζινόφσκι προερχόταν από πολωνική οικογένεια ευγενών του οικόσημου Ογκόντσικ.[7]

Ζωή

Ο Μουζινόφσκι σπούδασε σε ένα γυμνάσιο στο Κρουλέβιετς, όπου έμαθε λατινικά, ελληνικά και εβραϊκά,[8] και στη συνέχεια στη Βιτεμβέργη, όπου γνώρισε τον Μαρτίνο Λούθηρο και τον Φίλιππος Μελάγχθων. Ταξίδεψε επίσης στην Ιταλία το 1547.[9] Το 1549 επέστρεψε στο Κρουλέβιετς, την πρωτεύουσα του Δουκάτου της Πρωσίας, που τότε ήταν κοσμικό φέουδο του Βασιλείου της Πολωνίας.[9] Εκείνη τη χρονιά γνώρισε τον Γιαν Γουάσκι, τον Πολωνό προτεστάντη ευαγγελικό μεταρρυθμιστή, ο οποίος επισκέφτηκε την Κρουλέβιετςεκείνη την εποχή.[7]

Ο Μουζινόφσκι ήταν ο συγγραφέας της πρώτης πλήρους μετάφρασης της Καινής Διαθήκης στην πολωνική γλώσσα, που δημοσιεύτηκε το 1553 στο Κρουλέβιετς, αν και ο θεολόγος Γιαν Σεκλούτσιαν ανέλαβε τότε τη συγγραφή.[10] Ένας πιθανός λόγος για τον οποίο ταυτόχρονα δεν δόθηκε πίστωση στον Μουζινόφσκι μπορεί να είχε να κάνει με τη νεαρή ηλικία του, η οποία θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί από ιδεολογικούς εχθρούς εναντίον του.[10] Στη μετάφραση του, ο Μουζινόφσκι χρησιμοποίησε την ελληνική και λατινική μετάφραση του Έρασμου του Ρότερνταμ.[11]

Ο Μουζινόφσκι ήταν επίσης ο πρώτος που ανέπτυξε και τυποποίησε την πολωνική ορθογραφία, τα περισσότερα βιβλία από τα οποία έχουν επιζήσει μέχρι τη σύγχρονη εποχή, στο έργο του «Ortografia polska, to jest Nauka pisania i czytania jezyka polskiego» (Πολωνική ορθογραφία, ή η επιστήμη της γραφής και ανάγνωση της πολωνικής γλώσσας).[12]

Άλλες μεταφράσεις του Μουζινόφσκι περιλαμβάνουν έργα του Ανδρέα Οσίανδρου.

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. Stanisław Murzynowski
  2. psb.19313.1.
  3. Τσεχική Εθνική Βάση Δεδομένων Καθιερωμένων Όρων. js2014849200. Ανακτήθηκε στις 22  Φεβρουαρίου 2022.
  4. Τσεχική Εθνική Βάση Δεδομένων Καθιερωμένων Όρων. js2014849200. Ανακτήθηκε στις 1  Μαρτίου 2022.
  5. Ανακτήθηκε στις 14  Ιουνίου 2019.
  6. Ανακτήθηκε στις 20  Ιουνίου 2019.
  7. 7,0 7,1 Βαρμίνσκι, Γ. (1907). «Sprawozdania. Andrzej Samuel i Jan Seklucyan». Przegląd historyczny 4: 257. https://books.google.com/books?id=E85BAAAAYAAJ&q=%22Stanislaw+Murzynowski%22. 
  8. Frick, David (1989). Polish Sacred Philology in the Reformation and the Counter-Reformation: Chapters in the History of the Controversies (1551-1632). University of California Press. σελίδες 16. ISBN 0520097408. 
  9. 9,0 9,1 «Stanisław Murzynowski». Slownik Polszczyzny XVI Wieku. Instytut Badan Literackich Polskiej Akademi Nauk. [νεκρός σύνδεσμος]
  10. 10,0 10,1 Frick, David (1989). Polish Sacred Philology in the Reformation and the Counter-Reformation: Chapters in the History of the Controversies (1551-1632). University of California Press. σελίδες 13. ISBN 0520097408. 
  11. Krašovec, Jože (1998). Interpretation Der Bibel. Journal for the Study of the Old Testament: Supplement series, Vol 289. Continuum International Publishing Group. σελ. 1223. ISBN 1850759693. 
  12. Mikoś, Michael (1995). Polish renaissance literature: an anthology. Slavica. σελ. 34.