Sakura Sakura

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Το Sakura Sakura (ιαπωνικά: さくら さくら, δηλ. "Άνθη Κερασιάς, Άνθη Κερασιάς"), γνωστό και απλά ως Sakura είναι ιαπωνικό παραδοσιακό τραγούδι που αναφέρεται στην άνοιξη, την εποχή που ανθίζουν τα άνθη κερασιάς. Συχνά τραγουδιέται σε διεθνή γεγονότα ως το αντιπροσωπευτικό, εθνικό τραγούδι της Ιαπωνίας. Σε αντίθεση με την κοινή γνώμη, το τραγούδι δεν έχει αρχαίες ρίζες, αλλά ήταν δημοφιλής μελωδία της περιόδου Έντο (1603-1867).

Στίχοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

Στίχοι Χιραγκάνα Ρομανισμός Μετάφραση

桜 桜
野山も里も
見渡す限り
霞か雲か
朝日に匂う
桜 桜
花ざかり

桜 桜
弥生の空は
見渡す限り
霞か雲か
匂いぞ 出ずる
いざや いざや
見に行かん

さくら さくら
のやま も さと も
みわたす かぎり
かすみ か くも か
あさひ に におう
さくら さくら
はな ざかり

さくら さくら
やよい の そら は
みわたす かぎり
かすみ か くも か
におい ぞ いずる
いざや いざや
みに ゆかん

sakura sakura
noyama mo sato mo
mi-watasu kagiri
kasumi ka kumo ka
asahi ni niou
sakura sakura
hana zakari

sakura sakura
yayoi no sora wa
mi-watasu kagiri
kasumi ka kumo ka
nioi zo izuru
izaya izaya
mini yukan

Cherry blossoms, cherry blossoms,
In fields, mountains and villages
As far as the eye can see.
Is it mist, or clouds?
Fragrant in the rising sun.
Cherry blossoms, cherry blossoms,
Flowers in full bloom.

Cherry blossoms, cherry blossoms,
Across the spring sky,
As far as the eye can see.
Is it mist, or clouds?
Fragrant in the air.
Come now, come now,
Let's go and see them.

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]


Εξωτερικοί σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]