Συζήτηση:They Don't Care About Us/Κριτική λημμάτων

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Μετάφραση του αγγλικού άρθρου. Γνώμες για βελτίωση;; Μαχητής της ΦωτιάςΌγκνι Κάι 16:29, 20 Αυγούστου 2011 (UTC)[απάντηση]

Καλό δείχνει, με μια πρώτη ματιά. Μιας και γίνεται αναφορά σε αντισημιτικούς στίχους κι επειδή κάποιοι από αυτούς αναφέρονται, θεωρώ σημαντικό σε όσα σημεία υπάρχουν οι αγγλικοί στίχοι, να υπάρχει μετάφραση στα ελληνικά. Πολλοί πιθανόν να μην γνωρίζουν ότι Jew στα αγγλικά είναι ο Εβραίος (Ιουδαίος ετυμολογικά), αν και δεν μπορώ να φανταστώ πώς μεταφράζεται η προστακτική Jew me. Ασχέτως αυτού, επιτακτική σε όλα τα ξενόγλωσσα άρθρα είναι η μετάφραση και του τίτλου του άρθρου. Η πρώτη - πρώτη φράση του άρθρου θα έπρεπε να είναι: Το They Don't Care About Us (Δεν ενδιαφέρονται για μας) είναι το τέταρτο single... Το τραγούδι μου αρέσει σε γενικές γραμμές, αλλά ίσως να μην του αξίζει και ιδιαίτερος ντόρος. Dimitrisss 18:03, 20 Αυγούστου 2011 (UTC)[απάντηση]

Ούτε εγώ ξέρω για το πως μεταφράζονται οι αντισημιτικοί στίχοι. Για το όνομα του τραγουδιού δεν πιστεύω ότι τα αγγλικά τραγούδια κυκλοφορούν με ελληνικό όνομα. Άλλο είναι αν είναι στα ρωσικά αλλά στα αγγλικά... Δεν νομίζω ότι θα βρεις πουθενά ιστοσελίδα που να λέει Το Δεν ενδιαφέρονται για μας είναι το τέταρτο.... Όσο για το ιδιαίτερος ντόρος τι εννοείς; Μαχητής της ΦωτιάςΌγκνι Κάι 09:23, 21 Αυγούστου 2011 (UTC)[απάντηση]