Συζήτηση:GNU

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση

To άρθρο είναι για το project. Να μετακινηθεί σε άλλο τίτλο (GNU project? ή Εγχείρημα GNU) και να κρατήσουμε το GNU για το λειτουργικό; --Dada 21:43, 24 Μαΐου 2006 (UTC)

Δεν είναι τρομερό, μπορούν να συνυπάρξουν σε ένα άρθρο. Έτσι κι αλλιώς το εγχείρημα αφορά το λειτουργικό. --Geraki 22:57, 24 Μαΐου 2006 (UTC)

γεια σας, να κάνω δυο ερωτήσεις;

  1. το έχετε ποτέ ακούσει να προφέρεται γκανιού; γιατί εγώ τις (λίγες είναι αλήθεια φορές, καθώς πάντα το βλέπω γραμμένο και σχεδόν ποτέ δεν το ακούω) το ακούω γκνού.
  2. στην αγγλική βπ γράφει: The correct pronunciation of GNU is g'noo (IPA: /gnu/), with a hard "g". όπως το καταλαβαίνω αυτό (από το λίγο φωνητικό αλφάβητο που ξέρω) μας λέει ότι έχουμε ένα ισχυρό g (ουσιαστικά το γκ), Δεν υπάρχει κανένα φωνήεν μεταξύ g και n (αυτό μάλιστα είναι απολύτως σαφές) και όσο για το u του IPA από όσο ξέρω είναι ο ήχος όπως στο look. δεν βλέπω πουθενά το ι ή δεν έχω καταλάβει καλά το IPA; η λέξη new για παράδειγμα όσο μπορώ να καταλάβω σε IPA γράφεται /nju:/. άρα το η αγγλική βπ λέει ότι το GNU προφέρεται γκνού όπως θα το διάβαζε ένας έλληνας (με ισχυρό γκ και καθαρό ου). με δεδομένο ότι αγνοώ αν λέγεται στα ελληνικά γκνού γιατί γράφουμε ότι προφέρεται γκα-ΝΙΟΎ;

--Λύκινος 23:30, 24 Μαΐου 2006 (UTC)

μια μικρή προσθήκη. ίσως ένας έλληνας διαβάσει το γκνου σαν /gnu:/ αντί σαν /gnu/ αλλά αυτό πραγματικά δεν είναι θέμα καθώς στα ελληνικά δεν διαχωρίζεται το u: από το u (το u: είναι ο ήχος του food από όσο ξέρω) --Λύκινος 23:36, 24 Μαΐου 2006 (UTC)


Παλιότερα το άρθρο έγραφε και το παρακάτω: «Stallman requests that it be pronounced guh-NOO to "avoid horrible confusion" with the word "new"». Ωστόσο έχω δει κάπου το σλόγκαν «Welcome to a GNU World», που σημαίνει ότι τουλάχιστον κάποιοι το διαβάζουν γκα-νιού. --Geraki 23:53, 24 Μαΐου 2006 (UTC)

αυτό αν το καταλαβαίνω σωστά λέει ότι ο Στάλλμαν επιθυμεί να προφέρεται γκανού (σε IPA μάλον /gɑːnu:/ ) για να μην συγχέεται με το new (νιού) (το OO γενικά εννοεί το /u:/ του IPA ενώ το oo εννοεεί το /u/ του IPA. άρα αυτό που καταλαβαίνω είναι ότι "ιστορικά" υπήρχαν αρκετοί που το διάβαζαν "γκνιού" με χαλαρό όμως γκ δημιουργώντας προφανώς ιδιαίτερο πρόβλημα σύγχυσης με το new (νιου) και ο στάλλμαν είπε να το λέμε γκανού ώστε να μπεί τέρμα σε κάθε πιθανότητα σύγχυσης τώρα όμως έχει φαίνεται έχει προχωρήσει η χρήση του ως γκνου. καθώς στα ελληνικά έτσι και αλλιώς δεν παρακολουθήσαμε τις εξελήξεις και καθώς έτσι και αλλιώς ο φυσικός τρόπος ενός έλληνα να το πεί είναι γκνού χωρίς αυτό να δημιουργεί οποιοδήποτε πρόβλημα σύγχυσης νομίζω πρέπει να γράφουμε ότι προφέρεται γκνού χωρίς καν να εξηγήσουμε την ιστορία (δεν την ξέρω πραγματικά την ιστορία, την συνάγω από τα λίγα που ξέρω (την ιδέα αυτήν του Στάλλμαν την ήξερα και πριν) ) --Λύκινος 00:13, 25 Μαΐου 2006 (UTC)

Στην επίσημη ιστοσελίδα αναφέρεται ότι προφέρεται guh-noo όπως το canoe. Βέβαια όλες οι ελληνικές αποδόσεις είναι γκνου. Όσον αφορά τον τίτλο, το project εμπεριέχει και στοιχεία κοινωνικής δράσης π.χ μέσω δημοσιεύσεων, για αυτό πρότεινα το διαχωρισμό. --Dada 09:55, 25 Μαΐου 2006 (UTC)
Το προφέρω γκνου, αλλά πάντοτε σκέφτομαι έναν κόσμο γεμάτο με τα γνωστά ζώα της Αφρικής, gnu. --egm 16:53, 25 Μαΐου 2006 (UTC)