Συζήτηση:Έιβα Μαξ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
(Ανακατεύθυνση από Συζήτηση:Ava Max)

Σωστή απόδοση του ονόματος στα ελληνικά[επεξεργασία κώδικα]

Όλα τα ονόματα μεταφράζονται στην Ελληνική βπ, επομένως η τρέχουσα έκδοση είναι λανθασμένη. 5.55.193.196 11:56, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Από Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία σελίδων: «Ονόματα ή τίτλοι που και σε ελληνικά κείμενα αναγράφονται αμετάφραστα ή είναι εμπορικές επωνυμίες ή σήματα (trademarks) δε θα μεταφράζονται ή μεταγράφονται.» Το Ava Max είναι πέρα από το καλλιτεχνικό ψευδώνυμο της τραγουδίστριας και καταχωρημένο εμπορικό σήμα, οπότε και θα μπορούσε να παραμείνει στο λατινικό αλφάβητο. Το ερώτημα είναι αν στα ελληνικά αποδίδεται αρκετά συχνά με ελληνικούς χαρακτήρες, αλλά βλέπω να επικρατεί κατά πολύ η αναγραφή με λατινικούς. (βρήκα μόνο 4 φορές να γράφεται με ελληνικούς χαρακτήρες: [1][2][3][4]) --C Messier 12:34, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Μου ειναι παντελως αδιαφορη πλεον καθε αποπειρα διαλογου μαζι σου εφοσον καθε φορα αγνοεις επιδεικτικα τους κανονες οταν βλεπεις πως δε σε συμφερει (για να μη μιλησω καν για το δικαιωμα διαχειρισης που υπερκαταχρηζεσαι συνειδητα) αλλα ας κανω αλλη μια προσπαθεια ετσι να χαμε να λεγαμε. Μονος σου αναιρεις αυτο που λες εφοσον ο κανονας που θετεις ισχυει για ονοματα που αναγραφονται αμεταφραστα. Τεσσερις φορες εχει μεταφραστει αλλα ακομα και μια να ειχε, αντιβαινει και παλι τον κανονα αυτο. Ειδαλλως θα υπηρχε αντιστοιχος που να ελεγε "μην....αν δεν εχει μεταφραστει πανω απο ταδε φορες". Συν τοις αλλοις οτι στην ελληνικη βπ εχουν μεταφραστει οροι και ονοματα που ουτε θα επρεπε ουτε "καθεται" ωραια στο ματι (βλ. Τζορτζ Μάικλ που πολυ αμφιβαλλω αν εχει αναγραφει ετσι εστω και σε μια σελιδα). Εδω δεν τιθεται τετοιο ζητημα. 5.54.255.133 16:36, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Άρχισε ήδη το wikilawyering (και από ένα χρήστη σε επ'αόριστο φραγή εξαιτίας συνεχών διορθοπολέμων και κατάχρηση μαριονετών). Αν επικρατεί κατά πολύ η αμετάφραστη μορφή, μερικές διαφοροποιήσεις δεν αναιρούν τον μεγάλο όγκο των αντίθετων μορφών. Σχετικά με το παράδειγμα που έφερες είναι φανερό ότι δεν έκανες καν αναζήτηση στο google για να δεις αν αυτό που λες ισχύει. C Messier 16:50, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Δεν καταλαβα τι θελει να πει ο ποιητης στο πρωτο, ουτε θα κατσω να ασχοληθω περαιτερω εφοσον και σε βοηθητικες επεξεργασιες περα της φραγης της αναιρεις ασυστολως. Και ναι, εκανα αναζητηση και η ξενη μορφη επικρατει και οχι η ελληνικη. 5.54.255.133 16:56, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]
έχει δίκιο. Η ξένη μορφή επικρατεί Δώρα Σ. 16:59, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ειπα και εγω, δε θα εκανε δυναμικη εισοδο. Αλλα οπου γαμος και χαρα..😅 5.54.255.133 17:32, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Προσωπάκι έκφρασης Δώρα Σ. 17:34, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Μεσα η γλωσσα..😆 5.54.255.133 17:38, 7 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]