Συζήτηση:Σέραμ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Ποιές πηγές λένε ότι ο τονισμός Σέραμ είναι πιο κοινός (ή σωστός) στα ελληνικά από τον τονισμό Σεράμ([1][2][3][4][5][6][7] κ.ά.) και έγινε η μετακίνηση; Επίσης στο google το Σέραμ/Σεράμ (έβγαλα τη λέξη τάφους γιατί υπήρχε κάποιος συγγραφέας με το ίδιο όνομα) είναι 55/137, το Σεράμ άρα είναι πιο κοινό. --C Messier 18:59, 19 Μαρτίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Αντιπαραθέτω ([8][9][10][11][12] [13] [14][15]) Τον ίδιο τονισμό έχει στην ακρόαση της μετάφρασης της Google από την Ινδονησιακή γλώσσα καθώς επίσης είναι πιο συχνό το Θάλασσα Σέραμ από το Θάλασσα Σεράμ. --Aurilios (συζήτηση) 20:20, 19 Μαρτίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Επειδή το θέμα με τα αποτελέσματα του Google δείχνει ότι δεν υπάρχει κάποια συμφωνία για ευρύτερη χρήση, οπότε αφού στο translate λέει Σέραμ, μάλλον θα πάμε με αυτό (+ότι σχεδόν όλα τα τοπωνύμια της Ινδονησίας τονίζονται στην παραλίγουσα). --C Messier 08:42, 21 Μαρτίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Ok φίλτατε C Messier. Οπότε να μετακινηθούν κ τα υπόλοιπα άρθρα (π.χ. Λομπόκ σε Λόμποκ)? Aurilios (συζήτηση) 16:42, 21 Μαρτίου 2013 (UTC)[απάντηση]

  • Τώρα που το έχω σκεφτεί όλες οι λέξεις τονίζονται στο πρώτο φωνήεν πριν το τελευταίο σύμφωνω, πχ. Παλεμπάνγκ, Βόρνεο, αλλά αυτά είναι πρωτότυπη έρευνα. Θα ψάξω για πηγές. C Messier 07:39, 27 Μαρτίου 2013 (UTC)[απάντηση]