Συζήτηση:Μανφρέδος της Σικελίας

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Προτείνω το λήμμα να μεταφερθεί στο Μαμφρέδος της Σικελίας.

Το ν προ του φ γίνεται μ, πχ συν+φωνία = συμφωνία. Σωστά καθιερώθηκε ως Μαμφρέδος στην ελληνική βιβλιογραφία. Άρης Μηθυμναίος (συζήτηση) 13:41, 30 Δεκεμβρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Όχι, τους Μάνφρεντ Μαν δεν τους λέμε Μάμφρεντ Μαν !!!

Μεταφορά από τη σελίδα συζήτησής μου

Μαμφρέδος Ένα σχόλιο • 4 λεπτά πριν ArisMethymna (ΣυζήτησηΣυνεισφορά) Το ν προ των δασέων π, β, φ τρέπεται σε μ, πχ συν-φωνία=συμφωνία, Manfred=Μαμφρέδος. Υπάρχω (συζήτηση) 13:44, 30 Δεκεμβρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Όχι. όπως όλοι οι κανόνες έχουν και τις εξαιρέσεις τους, έτσι και τον Μανφρέδο δεν τον μετατρέπουμε σε Μαμφρέδο. Μεταφορά από τη σελίδα συζήτησής μου

Μαμφρέδος Ένα σχόλιο • 4 λεπτά πριν ArisMethymna (ΣυζήτησηΣυνεισφορά) Το ν προ των δασέων π, β, φ τρέπεται σε μ, πχ συν-φωνία=συμφωνία, Manfred=Μαμφρέδος. Υπάρχω (συζήτηση) 13:44, 30 Δεκεμβρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Όχι. όπως όλοι οι κανόνες έχουν και τις εξαιρέσεις τους, έτσι και τον Μανφρέδο δεν τον μετατρέπουμε σε Μαμφρέδο.

Το Μάνφρεντ είναι ηχητική απόδοση του Manfred. Αν το ελληνοποιήσουμε όμως, θα γίνει Μαμφρέδος. Άρης Μηθυμναίος (συζήτηση) 13:41, 30 Δεκεμβρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Όταν το ελληνοποιούμε όμως, υποχρεούμαστε να προσέχουμε και την ορθή ηχητική απόδοση. --Υπάρχω (συζήτηση) 15:57, 31 Δεκεμβρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Το Εnricus αποδίδεται ως Ερρίκος, λόγω του ότι το ν προ του ρ μετατρέπεται σε ρ, κατά όμοιο κανόνα. Όχι Ενρίκος. Aris de Methymna.