Συζήτηση:Κατωιταλική διάλεκτος

Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Οι πληροφορίες που περιέχονται στο άρθρο είναι χρήσιμες και βρίσκω κατατοπιστικό τον χάρτη. Έχω δύο σχόλια, που νομίζω ότι μπορεί να σημαίνουν κάτι:

1) Η ονομασία "Γραικάνικη γλώσσα", ίσως αποδίδει την αγγλική Βικιπαίδεια, αλλά δεν είναι εν χρήσει στα γλωσσολογικά εγχειρίδια. Όπως μπορείτε να δείτε σε όλα τα ελληνικά έντυπα (Ανδριώτης, Lexikon der Archaismen..., Μηνάς, Κοντοσόπουλος, κυρίως Καραναστάσης, αλλά και Rohlfs), ο αποδεκτός όρος είναι Κατωιταλική διάλεκτος. Είναι σοφό να τον προτιμήσουμε.

2) Όταν περιγράφουμε μια διάλεκτο, δεν αρκεί να δώσουμε απλώς ένα δείγμα της. Θα πρέπει να περιγράψουμε σε γενικές γραμμές τα βασικά φωνολογικά, μορφολογικά, συντακτικά και λεξιλογικά χαρακτηριστικά της, τα οποία τη διακρίνουν από τις άλλες ελληνικές διαλέκτους. Θα πρέπει να εξηγήσουμε επίσης σε ποια διαλεκτική ζώνη ανήκει και ποιες είναι οι συγγενείς διάλεκτοι. Στην Κατωιταλική αυτή η εργασία έχει γίνει ήδη συστηματικά (έχω υπ' όψιν μου εκτενή βιβλιογραφία) και, αν συμφωνείτε, θα μπορούσαμε να εργαστούμε προς αυτή την κατεύθυνση.

Καλημέρα και ευχαριστώ για τη φιλοξενία. Dr Moshe 08:18, 20 Απριλίου 2006 (UTC)Reply[απάντηση]

Ξεκινώντας την επεξεργασία τού άρθρου, εκτός από μικροαλλαγές, έχω εισαγάγει την ενότητα Βασικά χαρακτηριστικά τής Κατωιταλικής διαλέκτου. Από αυτά έχω ήδη καταχωρίσει τα "Φωνολογικά χαρακτηριστικά", ενώ θα ακολουθήσουν δύο ακόμη υποενότητες με "Μορφοσυντακτικά" και "Λεξιλογικά" στοιχεία. Τέλος, θα παρατεθεί βιβλιογραφία. Θεωρώ περιττό να πω ότι κάθε παρατήρηση είναι ευπρόσδεκτη. Ευχαριστώ. Dr Moshe 11:58, 30 Απριλίου 2006 (UTC)Reply[απάντηση]

Η επεξεργασία τού γλωσσικού τμήματος του άρθρου ολοκληρώθηκε. To τραγούδι που υπήρχε από πριν ως δείγμα δεν το πείραξα, παρ' ότι η μεταγραφή του δεν αποδίδει πιστά τους ήχους τής διαλέκτου. Dr Moshe 11:54, 5 Μαΐου 2006 (UTC)Reply[απάντηση]

Μου φαίνεται καλό αν και δεν έχω καμία γνώση επί του θέματος. Ας σχολιάσουν επί του περιεχομένου όσοι γνωρίζουν. Το παράδειγμα μήπως να έμπαινε πριν τη βιβλιογραφία; --theKay 14:48, 5 Μαΐου 2006 (UTC)Reply[απάντηση]

Επίσημη κατάσταση[επεξεργασία κώδικα]

Στην παράγραφο αυτή αποδίδεται το "Minoranze linguistiche Grike dell' Etnia Griko-Salentina" με την έκφραση (Γλωσσική μειονότητα της Γκρικο-Σαλεντίνικης εθνικότητας). Μήπως έπρεπε να αποδοθεί (Ελληνόγλωσση μειονότητα της Γκρικο-Σαλεντίνικης εθνικότητας);--egm 22:07, 5 Μαΐου 2006 (UTC)Reply[απάντηση]

Δεν είναι η πρώτη φορά που διαβάζω αυτή την παραάξενη ονομασία (Ελληνόγλωσση μειονότητα της Γκρικο-Σαλεντίνικης εθνικότητας) :-). Η Ιταλική κυβέρνηση πάντως μας έχει αναγνωρήσει ώς Ελληνική μειονότητα (βλ. Νόμο 482/1999), όχι ώς "Γκρικο-Σαλεντίνικη" μειονότητα ή ώς κάτι ξεχωριστό από τους άλλους Έλληνες. Η λέξη "Γκρίκος (πληθυντικός: Γκρίκοι)" στην ελληνική διάλεκτο της κ. Ιταλίας σημαίνει "Έλληνας" και είναι ενδώνυμο.--KoriAna 1 (συζήτηση) 20:40, 13 Αυγούστου 2014 (UTC)Reply[απάντηση]

Σύνδεσμοι προς YouTube[επεξεργασία κώδικα]

Δεν υπάρχει γενική απαγόρευση συνδέσμων προς το YouTube (en:Wikipedia:External links). Απλά οι χρήστες πρέπει να αποφεύγουν συνδέσμους προς περιεχόμενο που καταπατά πνευματικά δικαιώματα (παράδειγμα ο χρήστης ΦΠ ανεβάζει βίντεο από το σταθμό RAI). Οι σύνδεσμοι προς τις θεατρικές παραστάσεις με τα παιδάκια που μιλούν γκρίκο, δε φαίνεται να εμπίπτουν σε αυτή την κατηγορία. --Focal Point 20:13, 21 Ιουνίου 2014 (UTC)Reply[απάντηση]