Συζήτηση:Κάτω από δύο σημαίες

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

«Υπό Δύο Σημαίες» δεν «χωνεύεται» με τίποτα. Λέμε ποτέ «υπό έλεγχο», «υπό γωνία» ; Ή θα πούμε «Υπό δύο σημαίας» ή «Κάτω από δύο σημαίες».--Ignoto (συζήτηση) 22:20, 15 Δεκεμβρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Αν και μέσα στο κλασικό υπάρχει και το «Υπό δύο σημαίας» ο τίτλος στο εξώφυλλο και στην εισαγωγή και στους καταλόγους και... και... είναι «Υπό Δύο Σημαίες». Με απλά λόγια δεν έχει σημασία τι υποθέτουμε εμείς ότι είναι καλύτερο ως μετάφραση, αλλά τι λένε οι πηγές... --Xoristzatziki (συζήτηση) 22:35, 15 Δεκεμβρίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Με απλούστερα λόγια, δεν έχει σημασία ποιο είναι το σωστό αλλά το τί λένε οι πηγές. Κατάλαβα καλά ; Όσο για τις «πηγές»......Εν πάση περιπτώσει ο αρχικός τίτλος στα Κλασσικά Εικονογραφημένα ήταν «Υπό δύο σημαίας» και από τον εν συνεχεία εκδημοτικισμό του προέκυψε αυτό το τέρας. Μια σοβαρότερη πηγή που έχω υπ’ όψιν μου (Πάπυρος Λαρούς Μπριτάννικα, λήμμα Ουίντα) λέει «Κάτω από δύο σημαίες».--Ignoto (συζήτηση) 08:34, 16 Δεκεμβρίου 2017 (UTC)[απάντηση]