Συζήτηση:Κάθριν Μπόμοντ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Είναι σίγουρο πως προφέρεται "Μπέουμοντ"; Το όνομα "Beaumont" είναι γαλλικό, αλλά βέβαια δεν το προφέρουν "Μπωμόν" οι Βρετανοί, αλλά και Μπέουμοντ; --Ttzavarasσυζήτηση 22:49, 19 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Όχι, δεν είναι σίγουρο. Δεν ασχολήθηκα, όμως, με τα γαλλικά γιατί είναι Αγγλίδα. Φαντάζομαι στα γαλλικά, κάπως έτσι είναι η προφορά του "Μπωμόν"... το "ντ" είναι βέβαιο πως προφέρεται... το "aeu", πάλι παίζεται... Νομίζω ακριβή μεταφορά δεν μπορούμε να κάνουμε, παρά μόνο προσεγγιστική... Μπορεί να ήταν ΟΚ και το "Μπόουμοντ". Δεν ξέρω... —ΖῷονΠολιτικόν (παρακαλῶ...) 22:56, 19 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Το πρόβλημα είναι ότι η αγγλόφωνη ΒΠ δεν δίνει το όνομα σε ΔΦΑ για να δούμε πώς το προφέρουν οι Βρετανοί... --Ttzavarasσυζήτηση 22:59, 19 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Ναι, βασικά αυτό θα ήταν το τελειότερο... Μπορούμε πάντα να ρωτήσουμε! Σχετικά με το Κάθρυν, επίτηδες το έγραψα έτσι ελέω Kathryn, αντί του (σχεδόν) ομόηχου Kathrine (Κάθριν). —ΖῷονΠολιτικόν (παρακαλῶ...) 23:03, 19 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Σε αυτό δεν έχω καμία διαφωνία, πολύ καλά το απέδωσες ώστε να φαίνεται και η διαφορά μεταξύ Kathryn και Kathrin(e). Συμφωνώ, καλό είναι να ρωτήσουμε, θα πάω στην αγγλόφωνη ΒΠ. --Ttzavarasσυζήτηση 23:29, 19 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Λοιπόν ρώτησα και έλαβα την εξής απάντηση: "but it's most likely like BO-mont". --Ttzavarasσυζήτηση 11:38, 20 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]

Μπορούμε ακόμη να ακούσουμε πώς προφέρεται εδώ. Παρακαλώ κάνε το εσύ, γιατί τα δικά μου ηχεία είναι εκτός λειτουργίας. --Ttzavarasσυζήτηση 20:06, 20 Φεβρουαρίου 2016 (UTC)[απάντηση]