Συζήτηση:Γκενρό

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Ο όρος βρίσκεται σε βιβλιογραφία ή μεταφράστηκε από τα αγγλικά??--The Trouper 11:13, 29 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Όλοι το έχουν ως γκενρό (στη γλώσσα τους εννοείται). Σε ελληνική βιβλιογραφία δεν νομίζω να υπάρχει, αλλά υπάρχει σε παγκόσμιες, π.χ Omura, Bunji (1937, 2004 reprint). The Last Genro: Prince Saionji, Japan's "Grand Old Man". Kegan Paul. ISBN 0710309171. Μαχητής της ΦωτιάςΌγκνι Κάι 12:06, 29 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Σε δική μου εγκυκλοπαίδεια υπάρχει ως τζενρό, αλλά μάλλον το γκενρό είναι πιο σωστό. Δες επίσης και τη συζήτηση εδώ.--The Trouper 19:13, 29 Σεπτεμβρίου 2011 (UTC)[απάντηση]

Η δική σου εγκυκλοπαίδεια μάλλον έχει... αγγλοσαξονικό άγγιγμα. Στα ιαπωνικά η συλλαβή [元] διαβάζεται [γκεν]. Charodeev (συζήτηση) 19:40, 19 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]
γκεν διαβάζεται ε; οπότε μάλλον το γκεν ρο είναι σωστό Δώρα Σ. 19:47, 19 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Σύμφωνα με την αγγλική γραφή είναι Τζένρο, Genro. έτσι το βρήκα και σε βιβλίο για τον Χιροχίτο Δώρα Σ. 19:30, 19 Ιουλίου 2022 (UTC)[απάντηση]