Συζήτηση:Ανεμαρί Χάινριχ

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Ανμαρί ή Ανεμαρί;[επεξεργασία κώδικα]

Το γερμανικό Annemarie είναι Αν(ν)εμαρί. Το ίδιο νομίζω πως είναι και στα ισπανικά. Το Ανμαρί είναι αγγλική προφορά. ——Nur noch ein Gott kann uns retten! aka Chalk19 (συζήτηση) 05:51, 7 Μαρτίου 2017 (UTC)[απάντηση]

Δεν βρήκα ελληνική απόδοση του ονόματος. Επίσης δεν γνωρίζω γερμανικά ή ισπανικά. Δες και αυτό: Ανεμαρίε Ρένγκερ.--Vagrand (συζήτηση) 06:07, 7 Μαρτίου 2017 (UTC)[απάντηση]
Το Ανεμαρίε είναι λάθος. Σίγουρα το Ανμαρί δεν είναι σωστό γιατί είναι αγγλικό. Βέβαια, στο Ανεμαρί ο τόνος (στα γερμανικά) δεν είναι ακριβώς στη λήγουσα, τονίζεται και το αρχικό Ά του Anne. Επειδή το Anne (=Άννε) είναι το Άννα, θεωρώ πως θα ήταν καλύτερα να αποδοθεί στα Ελληνικά ως Αννεμαρί, αλλά αυτό δεν είναι το κύριο, που είναι η προφορά του ε, Ανεμαρί και όχι Ανμαρί. ——Chalk19 (συζήτηση) 06:27, 7 Μαρτίου 2017 (UTC)[απάντηση]
 Έγινε--Vagrand (συζήτηση) 06:31, 7 Μαρτίου 2017 (UTC)[απάντηση]
Πάντως σε αυτό το βίντεο, στα ισπανικά, ο εκφωνητής (γύρω στο 00:35) την λέει μεν Ανεμαρί, αλλά Χένριτς (η ισπανική ή λατινοαμερικανική προφορά του γερμανικού Χάινριχ υποθέτω). ——Chalk19 (συζήτηση) 06:41, 7 Μαρτίου 2017 (UTC)[απάντηση]
Κάνε ότι θεωρείς πρέπον.--Vagrand (συζήτηση) 06:49, 7 Μαρτίου 2017 (UTC)[απάντηση]