Συζήτηση:Αγγλική Εταιρεία της Ανατολής

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Προτείνω να μεταφερθεί το περιεχόμενο κάτω από το λήμμα Αγγλική Εταιρεία της Ανατολής. Έτσι είναι γνωστή στη βιβλιογραφία. Εταιρεία Λεβάντ δεν σημαίνει τίποτε στα ελληνικά. Το Λεβάντε υπάρχει ως λέξη και ως έννοια, αλλά είναι αρκετά δύσχρηστη, π.χ. δεν παράγει επίθετο (κάτι δηλαδή που να σημαίνει «του Λεβάντε»). (Ήδη έχει δημιουργηθεί πρόβλημα στην ορολογία με τον όρο που χρησιμοποιείται στην Κύπρο, «Λεκάνη Λεβαντίνη», για να μεταφράσει το Levantine Basin).--Mimis Amimitos (συζήτηση) 07:35, 21 Μαρτίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Ανεπαρκής Ανάλυση[επεξεργασία κώδικα]

Είναι απαράδεκτη η αναφορά που γίνεται στο παραπάνω λήμμα. Οι υποσημειώσεις είναι ελάχιστες, ενώ στην ουσία μιλάμε για αντιγραφή από το αγγλικό πρωτότυπο. Εάν κανείς θελήσει να ενημερωθεί για την Εταιρεία Λεβάντ (ο όρος είναι πλήρως αποδεκτός, ελάχιστοι ιστορικοί την αναφέρουν ως Αγγλική Εταιρεία της Ανατολής- και δεν είναι δυνατή η σύγχυση με τους Λεβάντες ή ό,τι άλλο έχει γραφεί παραπάνω) ουσιαστικά θα αναγκαστεί να μελετήσει μια κακή και συγχρόνως ελλειπή μετάφραση των πρωτοτύπων. Παράλληλα, σημαντικά γεγονότα έχουν παραμεληθεί, σαν να μην έχουν καμία σημασία. Φιλόλογος (συζήτηση) 18:24, 14 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Αυτό δεν σημαίνει ότι μπορείς να διαγράψεις το λήμμα. Αντίθετα είσαι ευπρόσδεκτος να το επιμεληθείς και να το εμπλουτίσεις. Η αφαίρεση κειμένου από λήμματα συνιστά βανδαλισμό. --Ttzavarasσυζήτηση 18:38, 14 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Τολμηροί ισχυρισμοί[επεξεργασία κώδικα]

Για την ποιότητα του λήμματος συμφωνώ μαζί σας ότι είναι προβληματική, αγαπητέ Φιλόλογε, και είναι φανερό ότι χρειάζεται γενναία αναθεώρηση. Αλλά οι υπόλοιποι ισχυρισμοί σας είναι τόσο τολμηροί που με αφήνουν άναυδο. Είστε βέβαιος ότι «ο όρος Λέβαντ είναι πλήρως αποδεκτός»; Έχει ειπωθεί ποτέ κάτι τέτοιο; Από ποιον; Πότε; Πώς έγινε αποδεκτός; Θα ήθελα έστω και μία (1) απόδειξη γι' αυτό που ισχυρίζεστε. Είστε βέβαιος ότι «ελάχιστοι ιστορικοί την αναφέρουν ως Αγγλική Εταιρεία της Ανατολής»; Εγώ, σήμερα που διάβασα την γνώμη σας, άνοιξα εντελώς πρόχειρα την Ιστορία του Ελληνικού Έθνους της Εκδοτικής Αθηνών και βρήκα την εξής φράση: Έτσι, στις τρεις μεγάλες «Εταιρείες της Ανατολής», τη γαλλική, την, αγγλική και ολλανδική, τον 18ο αι. προστέθηκε και μια τέταρτη, η αυστριακή. (Τόμ. 11, σ. 100, συγγραφέας Ιωάννης Γιαννόπουλος). Και ο Σβορώνος την ονομάζει εξίσου αγγλική Εταιρεία της Ανατολής (Νίκου Σβορώνου, Το εμπόριο της Θεσσαλονίκης τον 18ο αιώνα, Αθήνα: Θεμέλιο, 1996, σ. 196, 213). Έπειτα τι εννοείτε λέγοντας «δεν είναι δυνατή η σύγχυση με τους Λεβάντες ή ό,τι άλλο έχει γραφεί παραπάνω»; Καταλαβαίνω σωστά ότι το Λεβάντες είναι για σας αιτιατική πληθυντικού; Κάποιου ονόματος; Κάποιου ανθρώπινου συνόλου; Μα κανείς δεν διανοήθηκε ποτέ να μιλήσει για κάτι τέτοιο. Δεν πιστεύω να αναφέρεστε στη δική μου παράγραφο παραπάνω, γιατί αυτό θα μου απεκάλυπτε πως δεν τη διαβάσατε με προσοχή. Εγώ ξέρω να υπάρχει μόνο ως όνομα περιοχής, το Λεβάντε ή ο Λεβάντες (που το έχουμε όλοι ακουστά από το «φιόρο» του, τη Ζάκυνθο). Στον Πάπυρο Λαρούς Μπριτάννικα έχει λήμμα Λεβάντες, ο, όπου εξηγεί ό,τι αφορά το τοπωνύμιο, για το οποίο επαναλαμβάνω αυτό που έγραψε πιο πάνω, ότι είναι δύσχρηστο τουλάχιστον κατά το ένα σημείο, ότι δεν παράγει επίθετο, δεν μπορούμε δηλαδή να πούμε *λεβαντινικός. Ίσως να μπορούσαμε να πούμε λεβαντίνειος, αλλά κι αν έχει ειπωθεί είναι σπάνιο. Ειδικά τώρα για την Εταιρεία, στον Πάπυρο Λαρούς έχει αλλεπάλληλα λήμματα Λεβάντε, Εταιρεία του -- (Αγγλική) και Λεβάντε, Εταιρεία του -- (Γαλλική). Παρότι δεν συμφωνώ με την έφεση του Παπύρου να ακολουθεί στενά τα ξένα πρότυπά του, θεωρώ ετούτην εδώ την περίπτωση άξια προς συζήτηση και θα ήμουν διατεθειμένος να αποδεχτώ το ενδεχόμενο να καθιερωθεί το «Εταιρεία του Λεβάντε» αντί «της Ανατολής». Αλλά ποτέ, προς Θεού, το *Εταιρεία Λεβάντ! --Mimis Amimitos (συζήτηση) 19:52, 27 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]