Συζήτηση χρήστη:Winner

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Καλώς ήρθες!


Winner, καλώς όρισες στη Βικιπαίδεια! Αυτοί είναι μερικοί σύνδεσμοι που θα σου είναι χρήσιμοι:

Μπορείς να υπογράφεις στις σελίδες συζήτησης γράφοντας ~~~~ ή πατώντας το κουμπί της υπογραφής (). Για οποιαδήποτε βοήθεια ή απορία, μπορείς να απευθυνθείς στην Αγορά. Καλή συνέχεια!  Xaris333 (συζήτηση) 18:26, 20 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

Γεια και από μένα. Αν θες βοήθεια, π.χ. για το πως να εισάγεις μαθηματικά στο wiki (με την χρήση TeX κώδικα).. αλλά ότι άλλο χρειαστείς είμαι στην διάθεσή σου. Αν θες να εισάγεις μαθηματικά δες την σελίδα βοήθειας Βοήθεια:Μαθηματικοί τύποι TeX. Καλή συνεισφορά! Ggia (συζήτηση) 19:56, 20 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

Καλωσόρισμα από τον βοηθό[επεξεργασία κώδικα]

Καλημέρα. Για το πρόγραμμα μετάφρασης μαθηματικών λημμάτων, θα είμαι ο προσωπικός σου βοηθός/σύμβουλος/καθοδηγητής (Online Ambassador). Θα παρακολουθώ την πορεία σου και θα είμαι διαθέσιμος να σε βοηθήσω σε όποιο πρόβλημα ή απορία έχεις. Μπορείς να επικοινωνήσεις μαζί μου με τους ακόλουθους τρόπους: Στην σελίδα συζήτησής μου. Μέσω email. Επίσης, πιθανά στο irc (κανάλι #wikipedia-el στο freenode (σύνδεση)) ή το facebook. Επίσης, μπορείς να κάνεις ερωτήσεις στην Αγορά όπου υπάρχουν αρκετοί άλλοι πρόθυμοι βικιπαιδιστές. -geraki 06:06, 22 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

Χμ... μάλλον κάνεις κάτι λάθος. Πώς θα ονομάζεται το λήμμα στα ελληνικά; Σειρές Fourier; Αν ναι, πάτω σε αυτό τον κόκκινο σύνδεσμο και δημιούργησε το. Xaris333 (συζήτηση) 18:03, 23 Μαΐου 2013 (UTC) ok...eyxaristw para poly!!*--Winner (συζήτηση) 21:11, 23 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]


Καλημέρα. Βλέπω την συνεισφορά σου στο Αρχιμήδης (μπράβο!) και σου έχω ένα σχόλιο: όταν θέλεις να κάνεις σύνδεσμο προς ένα λήμμα αλλά δεν σου ταιριάζει το κείμενο, μην επαναλαμβάνεις τον τίτλο για να κάνεις τον σύνδεσμο. π.χ. έχεις γράψει:

τη διάλεκτο των αρχαίων Συρακουσών ([[Συρακούσες]]).
τη διάλεκτο των αρχαίων Συρακουσών (Συρακούσες).

μπορείς να το κάνεις έτσι:

τη διάλεκτο των αρχαίων [[Συρακούσες|Συρακουσών]].
τη διάλεκτο των αρχαίων Συρακουσών.

Κατά τα άλλα μια χαρά -geraki (συζήτηση) 06:08, 26 Μαΐου 2013 (UTC) wraia!!!sas eyxaristw para poly!!!!! :-)[απάντηση]

Βοηθητική παρουσίαση[επεξεργασία κώδικα]

Υπενθυμίζω ότι θα βρίσκομαι στο ΑΠΘ στο σημερινό μάθημα (θα δουλέψουμε και στο εργαστήριο) για να λύσουμε απορίες και να δούμε τυχόν προβλήματα. -geraki (συζήτηση) 13:36, 27 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

Υποσημειώσεις/Παραπομπές[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα,

αναμφίβολα έχετε μεγάλο έργο στο Αρχιμήδης. Σας θυμίζω να συμπεριλάβετε και τις υποσημειώσεις με τις παραπομπές που υπάρχουν στον κώδικα του αγγλικού λήμματος. Δηλαδή να αντιγράψετε όλα τα <ref>...</ref> στα αντίστοιχα σημεία της μετάφρασης. -geraki (συζήτηση) 15:18, 31 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

egine!!--Winner (συζήτηση) 21:28, 31 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

μία ερώτηση...τα ονόματα Gerard of Cremona και Thābit ibn Qurra να τα μεταφράσω στα ελληνικά?Αν ναι,πώς θα το κάνω?Μήπως ξέρετε κάποιο site?Για να μην σας ρωτάω για κάθε ξένο όνομα...--Winner (συζήτηση) 22:25, 31 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

  • Gerard of Cremona -> Γεράρδος της Κρεμόνα
  • Thābit ibn Qurra -> Ταμπίτ ιμπν Κουρά

Καλή συνέχεια στην προσπάθειά σου...

--Montjoie-Saint-Denis !!! συζήτηση 22:28, 31 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

Σε ευχαριστώ πάρα πολύ φίλε!!!Νά'σαι καλά!!!! --Winner (συζήτηση) 22:40, 31 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

Johann Herwagen=Γιόχαν Ερβάγκεν??--Winner (συζήτηση) 23:50, 31 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

Gotthold Ephraim Lessing=Γκότχολντ Εφραίμ Λέσινγκ?? Herzog August=????γερμανική βιβλιοθήκη... Wolfenbüttel=???περιοχη΄Γερμανίας Α. Amthor=????\ Δρ Netz =?? T. L. Heath και Marshall Clagett =????? Johan Ludvig Heiberg=Γιόχαν Λούντβιγκ Χάιμπεργκ? Walters Art Museum=???? --Winner (συζήτηση) 00:00, 1 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]

GIA TO OSTOMACHION LEEI PWS EINAI A dissection puzzle...εγώ έβαλα τεμαχισμένο παζλ,αλλά δεν μου αρέσει...μήπως μπορείτε να μου προτείνετε κάποια άλλη μετάφραση???--Winner (συζήτηση) 12:17, 1 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Ενδιάμεση υπενθύμιση[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα, αυτή είναι μια ενδιάμεση υπενθύμιση για μερικά ζητήματα:

  • Κάποιοι από εσάς δεν έχουν επιλέξει ακόμη κάποιο λήμμα. Απλά πηγαίνετε στον κατάλογο λημμάτων και βάλτε μια υπογραφή δίπλα από το λήμμα με το οποίο θέλετε να ασχοληθείτε.
  • Στους περισσότερους έχει ήδη ανατεθεί ένας προσωπικός βοηθός/σύμβουλος/καθοδηγητής (Online Ambassador). Ακόμη και αν δεν σας έχει συστηθεί ακόμη, μπορείτε να τον απασχολήσετε για οτιδήποτε σας προβληματίζει (ή αρχικά, πείτε του ένα «γειά!» για να σας προσέξει). Πηγαίνετε στον διαχωρισμό ομάδων για να δείτε ποιος είναι. Αν είστε ανάμεσα σε αυτούς οι οποίοι δεν έχουν ακόμη κάποιον Ambassador και έχετε ήδη κάποιες απορίες, γράψτε στην Συζήτηση Βικιπαίδεια:Πανεπιστημιακά Εγχειρήματα/ΑΠΘ Μαθηματικό ή την Αγορά.
  • Μην καθυστερείτε πολύ να ξεκινήσετε να γράφετε τα λήμματα. Αν το αφήσετε όλοι για την τελευταία στιγμή και έχετε σημαντικό αριθμό αποριών, δεν θα προλαβαίνουν οι Ambassadors να σας παρακολουθούν και να απαντήσουν σε ταυτόχρονα προβλήματα μέσα σε λίγες ημέρες/ώρες.

--geraki (συζήτηση) 16:24, 31 Μαΐου 2013 (UTC)[απάντηση]

Μετάφραση μαθηματικών ονομάτων[επεξεργασία κώδικα]

Γεια. Μήπως γνωρίζεις την ελληνική απόδοση των μη μεταφρασμένων ονομάτων σχετικών με τα μαθηματικά σε αυτό το πρότυπο; Πρότυπο:Γραμμική Άλγεβρα. Xaris333 (συζήτηση) 19:25, 4 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Vector projection =·προβολή διανύσματος

Linear span=παραγόμενος διανυσματικός χώρος ή κυρτό(γραμμικό) παραγόμενο

Linear projection =Γραμμική προβολή(αν και νομιζω πως υπάρχει πιθανοτητα να εννοεί και κάτι άλλο...δεν είμαι σίγουρος)

Linear independence=γραμμική ανεξαρτησία

Linear combination=γραμμικός συνδυασμός

Basis=βάση(θήκη)

Column space=χώρος στηλών

Row space =χώρος γραμμών

Dual space=δυϊκός χώρος

Orthogonality=καθετότητα(ορθογωνιότητα)

Least squares regressions=καμπύλη ελάχιστων τετραγώνων(εμεις λεγαμε απλα Least squares τις καμπύλες ελάχιστων τετραγωνων...τωρα εδω μπορει να εννοει και κατι αλλο...)

Outer product=εξωτερικό γινόμενο

Dot product=εσωτερικό γινόμενο

Transpose=αναστροφή(ανάστροφος...αν εννοεί για πίνακα)

Gram–Schmidt process=μέθοδος ορθοκανοποίησης των Gram–Schmidt

Matrix decomposition=ανάλυση πίνακα(νομίζω πως δεν είναι αυτο΄...μην το γραψεις καλυτερα)

Minor=ελάσσων πίνακας

Rank=βαθμίδα

Invertible matrix=αντιστρέψιμος πίνακας·

Transformation matrix=πίνακας μετάβασης

Block matrix=πίνακας πινάκων(πίνακας με στοιχεία πίνακες)

Floating point=κινητό σημείο(συνήθως κινητη υποδιαστολή,αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για κινήτά σημεία-σώματα) ·

Τα άλλα δεν μπορώ να τα καταλάβω... --Winner (συζήτηση) 22:36, 4 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Το Floating point arithmetics μεταφράζεται ως Αριθμητική Κινητής Υποδιαστολής [1]. Το regression μεταφράζεται ως παλινδρόμηση το Least squares regression μεταφράζεται ως Παλινδρόμηση με την μέθοδο των ελάχιστων τετραγώνων [2]. Το block matrix σύμφωνα με το λεξικό [3] ή εδώ λέγεται σύνθετος πίνακας. Ggia (συζήτηση) 11:17, 7 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]

Επίλυση αποριών[επεξεργασία κώδικα]

Καλησπέρα.

Θυμίζω σε όλους να μην περιμένετε την τελευταία στιγμή για να γράψετε τα λήμματα: αυτή δεν είναι μια τυπική εργασία που πρέπει απλώς "να ανεβάσετε" μέχρι κάποια ημερομηνία - μια κι έξω. Είναι προτιμότερο να ξεκινήσετε άμεσα εντός της Βικιπαίδειας, και τις ατέλειες να τις λύσετε επί τόπου με την δική μας βοήθεια.

Αν κάποιοι έχουν ακόμη απορίες για πρακτικά ζητήματα επεξεργασίας θα είμαι διαθέσιμος για να τους βοηθήσω, στο εργαστήρι του GreekLUG (http://links.wikimedia.gr/greeklug) σήμερα Παρασκευή στις 20:00. -geraki (συζήτηση) 10:19, 7 Ιουνίου 2013 (UTC)[απάντηση]