Το τραγούδι των Πάντσερ
Το τραγούδι των Πάντσερ (γερμ. Panzerlied, πάντσερ = άρμα μάχης) είναι ένα από τα πιο γνωστά τραγούδια της Βέρμαχτ. Συνετέθη στις 25 Ιουνίου 1933 από τον υπολοχαγό (Oberleutnant) Κουρτ Βήλε (Kurt Wiehle) ενώ βρισκόταν καθ' οδόν προς το Κένιχσμπρουκ.[1] Ο Βήλε τροποποίησε ένα γερμανικό ναυτικό τραγούδι έτσι ώστε οι στίχοι του να είναι κατάλληλοι για το "Όπλο των Τεθωρακισμένων". Το τραγούδι κέρδισε φήμη λόγω της ταινίας Η Μάχη των Αρδεννών, του 1965, όπου σε κάποια σκηνή, Γερμανοί αρματιστές των SS τραγουδούν τον πρώτο στίχο, τον οποίο και τραγουδούν αρκετές φορές, χωρίς να προχωρούν στους επόμενους.
Το τραγούδι αυτό χρησιμοποιείται ακόμη και σήμερα στον Ομοσπονδιακό Στρατό της Γερμανίας (Bundeswehr), και τον Ομοσπονδιακό Στρατό της Αυστρίας αλλά απαγορεύεται αυστηρά η απαγγελία της δεύτερης και της τρίτης στροφής. Ο στρατός της Χιλής επίσης χρησιμοποιεί το τραγούδι, ενώ η μελωδία του χρησιμοποιείται από τη γαλλική Λεγεώνα των Ξένων στο τραγούδι "Képi Blanc".
Στο τραγούδι αυτό, οι τελευταίες τρεις στροφές κάθε στίχου επαναλαμβάνονται μία φορά, ωστόσο αυτό δεν είναι απόλυτο, καθώς σε κάποιες εκτελέσεις του τραγουδιού επαναλαμβάνεται μόνο ο τελευταίος στίχος.
Στίχοι και μετάφραση[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Γερμανικοί στίχοι | Μετάφραση |
---|---|
Πρώτη στροφή | |
Ob's stürmt oder schneit, ob die Sonne uns lacht,
Es braust unser Panzer im Sturmwind dahin. |
Μέσ' στη θύελλα και στο χιόνι, μέσ' στον ήλιο που μας χαμογελά
Το τανκς μας ορμάει, σαν τυφώνας προχωράει. |
Δεύτερη στροφή | |
Wenn vor uns ein feindlicher Panzer erscheint,
Für Deutschland zu sterben ist uns höchste Ehr'. |
Και αν μπροστά μας άρματα εχθρικά εμφανιστούν,
Να πεθάνουμε για τη Γερμανία, είναι η μεγαλύτερη τιμή. |
Τρίτη στροφή | |
Mit donnerndem Motor, geschwind wie der Blitz,
So stoßen wir tief in die feindlichen Reih'n. |
Με βροντερή τη μηχανή, γρήγοροι σαν την αστραπή,
Έτσι μπαίνουμε μέσα, βαθιά στην εχθρική γραμμή. |
Τέταρτη στροφή | |
Mit Sperren und Minen hält der Gegner uns auf,
Wir suchen uns Wege, die keiner sonst fand. |
Τα φράγματα και οι νάρκες που μας βάζει ο εχθρός
Βρίσκουμε δρόμους, που άλλος κανείς δεν έχει βρει. |
Πέμπτη στροφή | |
Und läßt uns im Stich einst das treulose Glück,
Dann wird uns der Panzer ein ehernes Grab. |
Κι αν τώρα η ύστερη μοίρα μας μας καλεί,
Το τανκς μας θα είναι ο τσίγκινος τάφος μας, παντοτινά. |
Παραλλαγές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Σε κάποιες εκτελέσεις του εμβατηρίου υπάρχουν διαφοροποιήσεις από τους αρχικούς στίχους, κυρίως στην τρίτη στροφή:[2]
Τρίτη στροφή | |
---|---|
Mit Sperren und Paks hält der Gegner uns auf,
Wir suchen uns Wege, die keiner sonst fand. |
Με φράγματα και Paksa μας φράζει ο αντίπαλος το δρόμο
Βρίσκουμε για ‘μας δρόμους, που άλλος δεν έχει βρει. |
Βλέπετε επίσης[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Εξωτερικοί Σύνδεσμοι[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
- http://ingeb.org/refer/obssturc.MP3
- http://ingeb.org/refer/obssturb.MP3 (από την ταινία "Η μάχη των Αρδενών")
Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
- ↑ Ob’s stürmt oder schneit, ob die Sonne uns lacht / Panzerlied / Luiskalied / Luiska Lied free midi mp3 download Strand Hotel Sechelt bed breakfast
- ↑ «Marching Songs - 9th Reenactment Society - 9th SS Panzer Division Hohenstaufen». Αρχειοθετήθηκε από το πρωτότυπο στις 13 Αυγούστου 2009. Ανακτήθηκε στις 24 Ιανουαρίου 2010.
Σημειώσεις[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
^a Το "PaK" αποτελεί σύντμηση του "Panzerabwehrkanone" (αντιαρματικό πυροβόλο)