Συζήτηση:Τράμπζονσπορ (ποδόσφαιρο)
Λάθος τονισμός ?[επεξεργασία κώδικα]
Υπάρχει κάποιος προφανής λόγος που εγώ ίσως δεν διακρίνω, για τον οποίο το λήμμα (η ομάδα) είναι τονισμένη λάθος? Όπως είναι συνηθισμένο σχεδόν με όλες τις ομάδες τηςε γείτονος με δεύτερο συνθετικό το -σπορ ο τόνος παραμένει εκεί που θα ήταν και χωρίς αυτό. Δηλαδή Τράμπζονσπορ κι όχι Τραμπζονσπόρ, ομοίως Σίβασσπορ, Κάισερισπορ, Άντανασπορ κλπ. Κατ' εμέ χρήζει διόρθωσης.
Κι αν κάποιες από τις λέξεις-ομάδες, όπως τα δύο τελευταία παραδείγματα, τονιστεί πέραν της προπαραλήγουσας, αυτό για λέξεις αλλοδαπές που δεν έχουν εξελληνιστεί και δεν έχουν ενσωματωθεί στο κοινό ελληνικό λεξιλόγιο είναι απόλυτα επιτρεπτό και θεμιτό.
Θα ήθελα γνώμες επί του τελευταίου ζητήματος και της πολιτικής της βικιπαίδειας, γιατί το ίδιο πρόβλημα συναντάμε σε πολλές γερμανικές ομάδες (και ονόματα/λήμματα γενικότερα) και ίσως είναι καιρός σαν εγκυκλοπαίδεια η ΒΠ να εισαγάγει και καθιερώσει την ορθή εκφορά των ξένων ονομάτων. --MedMan (συζήτηση) 15:12, 28 Σεπτεμβρίου 2014 (UTC)