Συζήτηση:Το Σύμπαν σε ένα Καρυδότσουφλο
Εμφάνιση
Άλλες συζητήσεις [κατάλογος]
Μεταφράστηκε στα αλήθεια το "in a nutshell" «σε ένα καρυδότσουφλο»;--Αρχίδαμοςμίλα μου 14:36, 21 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)
- Ναι, ο ελληνικός τίτλος αυτός είναι. Γιατί, τι ακριβώς σημαίνει nutshell; --Amalgam82Συζήτηση 14:57, 21 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)
- «με απλά λόγια», «για αρχάριους», «επιτομή», «περιληψάρι», κάπως έτσι. Είναι κλασικός τίτλος φοιτητικών και συναφών βιβλίων (αλλά όχι μόνο) που συνοψίζουν την ύλη για εξετάσεις κλπ. Χρησιμοποιείται όμως και ευρύτερα, δες en:Template:Nutshell. Εκτός κι αν βασίζεται σε κάποιο «λογοπαίγνιο» ο ελληνικός τίτλος--Αρχίδαμοςμίλα μου 15:02, 21 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)
- Μάιστα. Πάντως κι ο ίδιος ο Χώκινγκ κάνει μια αντίστοιχη αναφορά, αν θυμάμαι καλά. Παρομοιάζει το σύμπαν με ένα καρύδι και αναφέρει κάποια πράγματα για πολλαπλές ιστορίες, οπότε μάλλον σωστά το μεταφράσανε! --Amalgam82Συζήτηση 18:49, 21 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)
- «με απλά λόγια», «για αρχάριους», «επιτομή», «περιληψάρι», κάπως έτσι. Είναι κλασικός τίτλος φοιτητικών και συναφών βιβλίων (αλλά όχι μόνο) που συνοψίζουν την ύλη για εξετάσεις κλπ. Χρησιμοποιείται όμως και ευρύτερα, δες en:Template:Nutshell. Εκτός κι αν βασίζεται σε κάποιο «λογοπαίγνιο» ο ελληνικός τίτλος--Αρχίδαμοςμίλα μου 15:02, 21 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)